-
Posts
235 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
3
Everything posted by jmluengor
-
Awesome! Thanks.
-
I'm using the Next version. I've read something about it on this forum, but I can't find the thread that discusses the option to save the game in single-player mode. Can you tell me how to do it? Thanks for your time.
-
In the options for selecting the rolling stock for each scenario, an error appears related to the Traxx locomotive. It's missing an X. Thank you for your work and your time.
-
Organic debris on the tracks I completed the [Cargo] Kraków - Sędziszów scenario driving 2xEU07. Since I wasn't comfortable driving in reverse, I switched to view 6 and began to notice strange objects on the ballast along the tracks. I decided to stop the train between the Zastów and Niedźwiedź stations and get out for a closer look. Fortunately, the wind was blowing from behind, and I didn't faint 🫢. The tracks will need to be cleaned.
-
As passengers boarded and exited the train at Warsaw Central, I amused myself by looking inside the carriages. I noticed this reflection inside one of the carriages. Note: The green and yellow lines correspond to the reflection of the carriages of a passenger service running on a side track.
-
On the INT9 server, while driving EIP 3118 service, a stop light appears on the HUD for a few seconds, but that information suddenly disappears. I quickly reduce my speed and stop at traffic light K5. Once I'm under it, I see that the at traffic light K5 is actually indicating a speed reduction. The HUD continues to display 0 km/h.
-
[NEXT] Monstrous delay on TME 194049 service
jmluengor posted a topic in Bug reporting [Multiplayer]
On the KU1 server, I select a daytime service and, to my surprise, not only does it run at night, but it starts with a delay of more than 5 hours! -
Since the beginning of this fantastic simulator, I requested that some spelling errors be corrected in the Spanish translation of the program's menus. At the time, user jjlor1981 made as many changes as possible. It's been over a year since I reported other errors (April 24, 2024), errors that are still present and, although they don't affect the simulation, demonstrate a certain lack of interest in the use of Spanish and in those of us who use it. On May 2nd, I contacted Uetam to offer my voluntary collaboration to translate all the scenarios in the available packs (Cargo and Łódź Warszawa) into Spanish, as well as any scenarios, communications, and packs they may market and distribute in the future. There has been no response to date. Well, let's hope someone fixes these errors: In the Controls - Driver menu - The word "Mayusculas" appears without an accent, which should have one (Mayúsculas). - Appears the incorrect expression "Tecla De Division", which should be "Tecla de división" (lowercase and with accent). - The word "Numero" appears repeatedly without an accent, which should have one (Número). Thank you for your time.
-
texture error inside the locomotive ET22-1163
jmluengor replied to jmluengor's topic in Bug reporting [Singleplayer]
Thank you for your quick clarification. -
A few minutes ago, while running service TLK 16119, the server tested my reaction time and that of my locomotive's brakes. Unfortunately, I lost. Is it my fault or the artificial intelligence's? Don't reply, as I'm worried about the answer.
-
Pongo a disposición de los interesados la traducción al español del escenario que su autor, Lewnemejski, ha tenido la generosidad de compartir con la comunidad. Tened en cuenta que en el archivo adjunto están únicamente los archivos necesarios para que la información y los diálogos aparezcan en español. Un escenario muy recomendable con cambio de unidad de tracción. ¡No olvidéis sintonizar el canal R5 cuando estéis en la ET22! Que lo disfrutéis tanto como yo. Escenario de LewNemejski en español.rar
-
- 1
-
-
While operating service EIP 3134, after entering Warszawa Centralna Station (there was no one on the platforms), the system didn't inform me when the train could be stopped. I stopped at the beginning of the exit tunnel, right at the platform edge. There, I opened the doors and the stop time countdown began. I then departed normally toward Earszawa Wschodnia..
-
SimRail en español - Terminología técnica correcta
jmluengor replied to jmluengor's topic in Translation feedback
Con todos mis respetos diré que estás equivocado. Cualquier persona puede acceder a los archivos es.lang de la carpeta Locales y modificar las traducciones, así como corregir los errores bienintencionados de las más de 10.000 líneas de texto que incluyen los distintos archivos de lenguaje. Es lo que yo he hecho pacientemente durante muchas horas y que he puesto a disposición de quienes quieran usarlos en el archivo adjunto. Eso sí: tras cada actualización del programa conviene ver qué modificaciones se han incluido en los archivos en polaco para proceder a la actualización correspondiente al español. Un saludo, Txus y resto de aficionados. -
Understood. Thanks for clarifying my doubt and expanding my knowledge.