-
Posts
266 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
1
Everything posted by schmusegewürzkatze621
-
Electromecanicals stations
schmusegewürzkatze621 replied to Alexandre Popovich's topic in General Discussion [Multiplayer]
In hopes that this clears up the misunderstanding: A mechanical interlocking is almost completely mechanical and has huge levers for moving the signals and points. Sosnowiec Południowy has one (though currently substituted by an electronic one in SimRail) An electromechanical interlocking, or ‘power interlocking’, has a fundamentally mechanical interlocking mechanism, but the points and signals are driven electrically. It’s controlled by knobs or small levers on a bench. A relay interlocking is fully electric (apart from the mechanical switch operation inside a relay, of course), and it is usually controlled and monitored by buttons and lamps in a track layout diagram. This is the kind that we have in Będzin, Łazy Łc, Zawiercie etc. -
Frag ich mich auch – das Verhalten des Streckenblocks momentan ist nämlich eher das vom Eap oder Eac, also so, dass die Erlaubnis nicht bei einer Seite bleibt, sondern jedes Mal nach dem Rückblocken auf neutral zurückfällt und jedes Mal neu angefragt werden muss, während ich eigentlich dachte, dass der Streckenblock der Alttechnik (der ohne Weiteres auch von einem elektronischen Stellrechner emuliert werden kann) genauso funktioniert wie in Deutschland, dass also die Erlaubnis immer bei genau einer Seite liegt, so wie momentan der Streckenblock zwischen Knapówka und Czarnca, oder auch Gleis 4 von Łazy Łc nach Łb. Die Blockapparate im mechanischen Stellwerk SPł haben übrigens, wie ich festgestellt habe, vier Felder und nicht nur drei (Anfangsfeld, Erlaubnisfeld, Endfeld). Eins für die Streckenwiederholungssperre vielleicht? Oder haben wir hier tatsächlich eine elektromechanische Version der ternären Erlaubnis? Ich kenn mich nicht so aus mit den Dingern.
-
I like the concept of having servers with relaxed rules (and possibly reduced functionality) for new players vs. ones with stricter rules (and possibly more functionality – shunting or mechanical interlockings maybe?) for experienced ones. In a way, the game already does this – you have to play one singleplayer tutorial to be allowed on multiplayer servers, and you have to play easier signal boxes for some time before you’re gradually allowed on more demanding ones. Though of course, the game doesn’t really test players on that (not yet at least) so unfortunately there’s still absolute noobs at Zawiercie every so often. Personally, I’d like it if there were a scoring system with levels for dispatcher mode as well as for train driver mode. I don’t think it’d make much sense to have ‘pro’ servers cost extra money. What would be the point? You’re already paying for the game. Also, there’s no need for special nicknames and passwords to access servers when the game is already using Steam accounts for the existing multiplayer functionality.
-
Bad dispatching and idle alert
schmusegewürzkatze621 replied to Aldarion's topic in General Discussion [Multiplayer]
I feel you. I was driving an EIJ 13xx the other day, from Warszawa. At Psary these turn left towards Starzyny. The dispatcher at Psary, inexperienced and inattentive, had a bit of a jam already and thus sent me to track no. 6. While entering, I read the chat message saying that the route from signal Ps_K would lead train 13xx (my number) in the wrong direction, so when exit signal K showed Sz, I proceeded with extra caution. If the dispatcher had been meaning to send me to LK 570 towards Starzyny, points 27 would likely have been set to straight. It wasn’t, so I stopped and called the dispatcher. While we were talking, the inactivity warning came on. I couldn’t disable it, and the bot took over and set the train into motion onto points 27. I took back control and told the dispatcher that I was headed the wrong way. Fortunately they realised their mistake and set points 40 and 41 to diverging so I could proceed towards Starzyny as intended (and not towards Góra Włodowska as I otherwise would have). -
Na ja, ich würd mal sagen, unter der Annahme, dass die Bildrate und Grafikqualität nicht schlechter geworden ist, ist eine von 20 GB auf 12–14 GB verringerte Speicherauslastung schon eine deutliche Verbesserung. Das sind ja immerhin 30–40 Prozent. Ich finde, das kann sich schon sehen lassen.
-
Distance between signals
schmusegewürzkatze621 replied to sf_giants15's topic in General Discussion [Multiplayer]
Streckenkenntnis. 🤷♂️ Yeah, I know it’s not ideal. In Germany the working timetable includes all signal locations, plus you can be fairly sure that after a distant signal or a combined main and distant, the corresponding main signal is no more than 1.5 km ahead. That seems to work a bit differently in Poland – e.g. when departing Zawiercie towards Łazy, the exit signal is basically always at S5, but there are three repeaters before the actual Łazy home signal, and they’re usually at Sp2 when you reach them. -
Summary background stuttering around
schmusegewürzkatze621 replied to Seb J's topic in Issues archive
Isn’t that a fairly normal TAA artifact? -
Katowice Zawodzie
schmusegewürzkatze621 replied to unXpected's topic in General Discussion [Multiplayer]
Unfortunately, currently, you can’t know which train will arrive on which line from Katowice until it’s almost arrived. In reality, I assume this information would be in your working timetable. -
Heyo, mir ist aufgefallen, dass viele Leute nicht wissen, wie sie die Bahnhofsnamen auszusprechen haben. Auf Anregung eines Mitspielers heute habe ich beschlossen, hier mal ein paar Hilfen zusammenzustellen. Einen guten Überblick über polnische Aussprache bietet https://de.wikipedia.org/wiki/Polnische_Grammatik#Lautlehre. Davon die wichtigsten Punkte: Vokale: e – generell wie deutsch „ä“; o – generell wie in „offen“ (nicht wie in „Mond“) y – wie in manchen Dialekten der Vokal in „bin“, oder kurzes ü wie in „fünf“, oder auch wie unbetontes „e“ wie in „Sonne“ Vokale werden generell kurz gesprochen. Konsonanten: s – immer stimmlos; z – stimmhaftes s; c – „z“ sz – stimmloses „sch“ wie im Deutschen; rz, ż – stimmhaftes „sch“ wie in „Dschungel“ bzw. „g“ in Wörtern wie „Garage“, „Blamage“; cz – „tsch“ ś und si, ź und zi, ć und ci – wie sz/ż/cz, nur mehr in Richtung „j“ oder „ch“ wie in „ich“ ń, ni – wie span. ñ oder it. gn, quasi gleichzeitig „n“ und „j“ w – wie im Deutschen ł – wie englisches „w“, also konsonantisches „u“ ch – wie in deutsch „Buch“, aber tendenziell sanfter (aber nicht wie „ich“, oder wie im Englischen) Betonung liegt quasi immer auf der vorletzten Silbe. Außerdem habe ich hier eine alphabetische Liste der Ortsnamen bzw. Bahnhofsnamen mit Aussprache zusammengestellt. Da längst nicht jedermann IPA lesen kann, werde ich mich hier aber auf eine „eingedeutschte“ Schreibweise beschränken, die vielleicht zwar die originale Aussprache nicht so gut wiedergeben kann, aber wenigstens ohne Linguistikkenntnisse verständlich ist. Ein Apostroph nutze ich, um zu verdeutlichen, wenn zwei Laute getrennt ausgesprochen werden sollen. UPDATE 2026-03: Jetzt gibt's auch ne zweite Liste für den Knoten Łódź. Będzin: „Bendschin“ Ksawera: „Xawära“ Miasto: „Mjasto“ Biała Rawska: „Bjaua Rafska“ Bohumín: „Bohumin“ (tschechisch, betont auf der ersten Silbe) Vrbice: „Wrrbizä“ Bukowno: „Bukowwno“ Pryzmiarki: „Pschymjarki“ Charsznica: „Charschnieza“ Chruszczobród: „Ch'ruschtschobrut“ (Achtung: nicht „kr-“) Czarnca: „Tscharnza“ Częstochowa: „Tschens'tochowwa“ Dąbrowa Górnicza: „Dombrowwa Gurnietscha“ Gołonóg: „Gouonnuk“ Huta Katowice: „Chuta Katowiezä“ Pogoria: „Pogorja“ Południowa: „Pouudnjowwa“ Sikorka: „Schikorka“ Strzemieszyce: „S'tschemjäschytze“ Towarowa: „Towwarowwa“ Wschodnia: „Fs'chodnja“ Ząbkowice: „Sombkowiezä“ Dorota: „Dorotta“ Gajówka: „Gajufka“ Gliwice: „Gliwiezä“ Gniewięcin: „Gnjewjentschin“ Góra Włodowska: „Gura Wuodofska“ Grodzisk Mazowiecki: „Grodschisk Masowjetzki“ Idzikowice: „Idschikowiezä“ Jaktorów: „Jaktorruf“ Jaroszowiec Olkuski: „Jaroschowjätz Olkuski“ Jeżówka: „Jeschufka“ Józefinów: „Jusäfinuf“ Juliusz: „Juljusch“ Katowice: „Katowiezä“ Janów: „Januf“ Muchowiec: „Muchowjätz“ Szopienice Południowe: „Schopjeniezä Pouudnjowwä“ Zawodzie: „Sawodschä“ Kielce: „Kjelzä“ Klimontów: „Klimontuf“ Knapówka: „Knapufka“ Korytów: „Korytuf“ Kozłów: „Kosuuf“ Łazy: „Uasy“ (Hach ja, Lazytown.) Mysłowice: „Myssuowiezä“ Myszków: „Myschkuf“ Mrzygłód: „Mschygguut“ Światowit: „Schwjatowwit“ Olkusz: „Olkusch“ Olszamowice: „Olschamowiezä“ Opoczno: „Oppotschno“ Południe: „Pouudnjä“ Pilichowice: „Pilichowiezä“ (Achtung: hartes ch!) Pruszków: „Pruschkuf“ Przemiarki: „Pschämjarki“ Psary: „Psary“ Radzice: „Radschiezä“ Sędziszów: „Sendschischuf“ Sławków: „Suafkuf“ Sosnowiec: „Sosnowjätz“ Dańdówka: „Dajndufka“ Główny: „Guuwny“ Kazimierz: „Kaschiemjäsch“ Maczki: „Matschki“ Południowy: „Pouudnjowwy“ Porąbka: „Porrombka“ Sprowa: „S'prowwa“ Starzyny: „S'taschynny“ Staszic: „S'taschiz“ Strzałki: „S'tschauki“ Szeligi: „Schäliegi“ Tunel: „Tunäll“ Warszawa: „Warschawa“ (Achtung: Betonung auf der zweiten Silbe) Centralna: „Zäntralna“ Grochów: „Grochuf“ Ursus: „Urßus“ Włochy: „Wuochy“ Wschodnia: „Fs'chodnja“ Zachodnia: „Sachodnja“ Wiesiółka: „Wjeschuuka“ Włoszczowa: „Wuoschtschowwa“ Północ: „Puunotz“ Wolbrom: „Wolbrom“ Zachodni: „Sachodni“ Zarzecze: „Saschetschä“ Zawiercie: „Sawjertschä“ Borowe Pole: „Borowwä Pollä“ Żelisławice: „Schälißuawiezä“ Ich habe ein paar Orte mit aufgenommen, die man nicht befahren kann, die man aber trotzdem öfters sieht – z. B. als Start- oder Endbahnhof von Zügen, oder Orte kurz hinterm Streckenende, die im Fahrplan noch mit auftauchen. Lasst es mich ruhig wissen, wenn ich noch was Wichtiges vergessen habe, oder wenn ich etwas falsch oder unverständlich transkribiert habe. Hoffe, es hilft!
- 9 replies
-
- 25
-
-
-
-
Locking a signal is primarily a mechanism to remind the dispatcher not to use the signal. If, for instance, a signal is known to be faulty and unable to show correct ‘proceed’ aspects, dispatchers should route trains through other tracks instead, rather than through the ‘correct’ track using substitute signals or written orders – running with lower capacity and/or lower speed is preferable to running with less safety.
-
All three of these examples are situations where a signal will not have been cleared in the first place. That’s what the interlocking is for. It’s designed specifically to clear a signal if and only if the path is clear and is secured to remain so. If the route is not free of other vehicles, or the points are not locked in the correct position, or another route is set for a train into the same section from the opposite side, the signal box will prevent the route from being set and locked. The only reason why a cleared signal would ever be revoked – outside of emergencies – is if the route was set in the wrong direction by accident.
-
As of the 01-28 update, when playing with the lighting quality graphics setting set to ‘very low’, the control desk surface appears so bright that I can’t comfortably read labels and see which sections/lamps are lit any more. See attached screenshot. With ‘low’ lighting quality, the desk appears much less bright, and both the labelling and the indicator lamps stand out nicely, just as they should (and just as it was in the previous game version).
-
Frage zu EU07 Tutorial
schmusegewürzkatze621 replied to christian_herzog's topic in Allgemeine Diskussion [DE]
Die EU07/EP07/EP08 hat ein Gleichspannungsschaltwerk mit Anfahrwiderständen. Von den vier Fahrmotoren (einer auf jeder Achse) sind die beiden auf einem Drehgestell jeweils in Reihe geschaltet. In den Fahrstufen 1–28 sind die beiden Drehgestelle in Reihe; in 29–43 sind die beiden Drehgestelle parallel geschaltet. Das eine Amperemeter (in SimRail das rechte) ist immer im Stromkreis; in den Parallelfahrstufen wird das zweite auch noch verwendet, sodass man für jeden Zweig eins hat. Dauerfahrstufen ohne Widerstände sind nur die jeweils höchsten Stufen – also Stufe 28 für die Reihenschaltung und Stufe 43 für die Parallelschaltung. Bei der EP07 kannst du, ohne die Motorstromgrenzen zu überschreiten, Stufe 28 etwa ab 30 km/h nutzen und Stufe 43 etwa ab 60 km/h. Bei der EU07 liegen die Werte wegen der anderen Getriebeübersetzung ein Stück niedriger, bei der EP08 entsprechend ein bisschen höher. In den Dauerfahrstufen kannst du durch den irreführenderweise als „Rangierfahrhebel“ bezeichneten Hebel das Erregerfeld der Motoren schwächen (im Englischen ‘shunt’ genannt – daher auch die Fehlübersetzung). Dadurch wird der Strom und damit die Zugkraft größer. Um zügig zu beschleunigen, empfiehlt es sich, aus Stufe 28 direkt weiter aufzuschalten in den Parallelbetrieb. Wenn du es nicht eilig hast, kannst du aber auch erst mal auf Stufe 28 bleiben und die Feldschwächung nach und nach bis auf Maximum schalten, dann die Feldschwächung ab und mit dem Rad direkt auf die 43 hoch. Damit bist du sparsamer unterwegs und schonst die Widerstände (auch wenn das dem Spiel (momentan noch) komplett egal ist). Du musst allerdings aufpassen – wenn du in Stufe 28 Feldschwächung einschaltest und dann das Rad weiterdrehst, bleibt das Schaltwerk noch so lange in Stufe 28 stehen, bis du den Feldschwächungshebel wieder auf 0 gestellt hast. Vielleicht ist es das, was dir passiert ist, weswegen du nicht auf Geschwindigkeit kommst? -
Concerning realism
schmusegewürzkatze621 replied to Aldarion's topic in General Discussion [Singleplayer]
Never heard of that, never noticed anything like it when riding any electric train here in Germany. I’d have thought that with modern semiconductor-controlled three-phase motors the difference would be negligible. Why would they all have automatic speed control if it were inefficient? Maybe it applies only to old locomotives with series-wound motors and transformer tap changers? Or maybe it’s diesel trains – internal combustion engines, as should be common knowledge, are most efficient at or near full load, and least efficient at light load or no load (idling). Not sure what bprog means about coasting in modern cars being obsolete, by the way. After all, coasting in gear often means you’re not consuming any fuel at all, provided the engine RPM is high enough. Not sure what an ‘IBGT MOSFET’ is supposed to be, by the way. Thyristors, insulated-gate bipolar transistors (IGBTs), and metal-oxide-semiconductor field-effect transistors (MOSFETs) are three distinct kinds of semiconductor devices with fairly different characteristics. -
Pendolino claims to have 250 kN of effort even at 190 kph?
schmusegewürzkatze621 replied to pschlik's topic in Issues archive
Yeah, I’ve noticed this, too. I assume the gauge in the game currently shows a percentage of whatever is currently the limiting factor – at lower speeds, that’s current tractive effort divided by maximum tractive effort (250 kN); at higher speeds, that’s current electrical power divided by full electrical power (6 MW). Traction control (‘throttle’) levers are often interpreted exactly like that (at least when AFB/tempomat is off), so you have finer-grained control at higher speeds. However, the traction gauges/displays generally measure actual tractive effort, even where they’re labelled with percentages only. In SimRail, it’s as you said – not just in the ED250, but also e.g. in the Traxx and in the Dragon. -
Isn’t that simply because the switch is a two-way toggle? A red light with a hand brake pictogram should turn on in the panel on the right when you press ‘Activate’ and should go out when you press ‘Deactivate’.
-
On DE3, driving TCE 245061 down from Tunel towards Bukowno. There’s a temporary slow zone for 20 km/h at a level crossing, with an end sign with a C. I thought this meant that I was allowed to accelerate directly after passing the sign, but the game kept displaying a speed limit of 20. So I waited until the whole train had passed the location. Still the game displayed 20 km/h, and when I tried accelerating anyway, I got points docked for violating the speed limit. I drove at 40 km/h through Zarzecze. Halfway on the way to Chrząstowice Olkuskie I enabled the bot – it slowed down to 20 immediately. As of writing this, the train’s still going at that speed and it’ll probably be another half hour till it’s in Jaroszowiec.
-
Using push to talk changes focus to radio text
schmusegewürzkatze621 replied to BRD193's topic in Issues archive
The issue here is that Numpad Enter is an undocumented keybinding for selecting the radio chat. You can work around it by choosing a different key for PTT.