Updated: 2023. 07. 17.
I have found many mistakes in the hungarian translation that i'll try to collect here
Some look like they've been put through a literal translator or the person translating just didn't understand the context and translated some phrases literally
Dispatcher mode:
Train list:
From - Currently: Az állomásról, should be: Honnan
To - Currently: Az állomásra, should be: Hová
From post - Currently: A posztról, should be: Honnan
To post - Currently: Postázás, should be: Hová
Layover - Currently: Átszállás, should be: Megállás ideje
Stop type - Currently: Megálló típusa, should be: Megállás típusa
Start station - Currently: Indító állomás, should be: Induló állomás
Terminus station - Currently: Végső állomás, should be: Végállomás
Time enter - Currently: Idő belépés, should be: Idő bevitele
Time enter window:
Relation - Currently: Kapcsolat, should be: Útvonal or Útirány
Train arrived - Megérkezett a vonat, should be: Érkezés ideje
Train departured - Elindult a vonat, should be: Elindulás ideje
Locomotive defect - Mozdony hiba, should be: Mozdony műszaki meghibásodása
Enter stop - I'm not sure about this one's context though but the translation of this seems to be a bit off as well
Train description:
Start station - Currently: Indító állomás, should be: Induló állomás
Terminus station - Currently: Végső állomás, should be: Végállomás
Timetable type - Currently: Ütemezés típusa, should be: Menetrend típusa
Yearly - Currently: Évi, should be: Éves
Train route:
Relation - Currently: Kapcsolat, should be: Útvonal or Útirány
EU07:
Current mode switch
Low current - Currently: Alacsony feszültség, should be: Alacsony áramerősség
High current - Currently: Magas feszültség, should be: Magas áramerősség
(feszültség is voltage, áramerősség is current)
Brake delay setting - Currently: Fék késleltetésének beállítása, should be: Vonatnem váltó
High voltage compartment lighting - Currently: Magas feszültségű tér világítása, should be: Géptér világítás
Overall lighting - Currently: Általános világítása, translation is correct but it has to be 'világítás' instead of 'világítása' here
Other:
Flashlight keybind has no translation and appears as #key_flashlight
Main menu:
In the singleplayer route selection on the Katowice-Warszawa route Katowice is mistyped as "Katowicw"
And in the route description it's incorrectly stated that the highest allowed speed is 160km/h as 200km/h is allowed on some sections
If I find any more mistakes, I'll make sure to post them here to help in finding and correcting them