jmluengor Posted January 9, 2023 Share Posted January 9, 2023 (edited) I would like to comment on some spelling and syntactic errors related to the spanish translation of the simulator: Errors - The word líne a is separate. It must be togueter, that is, it must put línea (Image Error 1.jpg). - The word traserp does not exist. You need to put trasero (Image Error 2.jpg). - The word elebar does not exist. It must put elevar (Image Error 3.jpg). - The word Si does not express affirmation when it does not carry tilde. You must say Sí (Image Error 4.jpg). Important Suggestions: - In Spanish we do not use the concept of train line. It is much more appropiate to say línea ferroviaria (Image Error 1.jpg). - In Spain, the security device is called Hombre muerto. If you type this, the text will also be more adjusted to the screen (Image Error 2.jpg). Thank you for your work and for your attention. Edited January 9, 2023 by jmluengor 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
SIMRAIL Team Sui Posted January 9, 2023 SIMRAIL Team Share Posted January 9, 2023 Some of these may no longer apply - Prologue strings are quite old. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
jjlor1981 Posted January 10, 2023 Share Posted January 10, 2023 Hola, Los errores indicados se han corregido ya en la traducción. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
GamusinoX Posted January 17, 2023 Share Posted January 17, 2023 Si,queria reportar la de la fotografia nº3,pero acabo de ver que tu estas comenando tambien este error de traduccion,gracias por informar...me alegro de que ya esten todos correjidos,muchas gracias jjlor1981 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now