Jump to content

[ES] Errores de traducción


jmluengor

Recommended Posts

I would like to comment on some spelling and syntactic errors related to the spanish translation of the simulator:

 

Errors - The word líne a is separate. It must be togueter, that is, it must put línea (Image Error 1.jpg). 

           - The word traserp does not exist. You need to put trasero (Image Error 2.jpg).

           - The word elebar does not exist. It must put elevar (Image Error 3.jpg).

           - The word Si does not express affirmation when it does not carry tilde. You must say (Image Error 4.jpg).

Important Suggestions:

           - In Spanish we do not use the concept of train line. It is much more appropiate to say línea ferroviaria (Image Error 1.jpg).

           - In Spain, the security device is called Hombre muerto. If you type this, the text will also be more adjusted to the screen (Image Error 2.jpg).
 

Thank you for your work and for your attention.

 

Error 1.jpg

Error 2.jpg

Error 3.jpg

Error 4.jpg

Edited by jmluengor
  • I agree 2
Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use Privacy Policy