Jump to content

jmluengor

Member
  • Posts

    206
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Other groups

SimRail Playtests Early Access

jmluengor last won the day on July 7

jmluengor had the most liked content!

Reputation

177 Excellent

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. I was unable to transfer to the cab of the second engine. I was able to transfer to the cab of the engine I coupled the train to, but the access doors to the second engine wouldn't open. I thought it was ridiculous 馃槕. Do you know how to do it?
  2. Organic debris on the tracks I completed the [Cargo] Krak贸w - S臋dzisz贸w scenario driving 2xEU07. Since I wasn't comfortable driving in reverse, I switched to view 6 and began to notice strange objects on the ballast along the tracks. I decided to stop the train between the Zast贸w and Nied藕wied藕 stations and get out for a closer look. Fortunately, the wind was blowing from behind, and I didn't faint 馃. The tracks will need to be cleaned.
  3. As passengers boarded and exited the train at Warsaw Central, I amused myself by looking inside the carriages. I noticed this reflection inside one of the carriages. Note: The green and yellow lines correspond to the reflection of the carriages of a passenger service running on a side track.
  4. Sorry. I misinterpreted the first images you posted. It's clear that the sun visor needs anti-reflective coating.
  5. This may not be a mistake. The reflection is less intense than the one produced on the inside of the windshield. The blinder, being made of plastic fabric, absorbs almost all the light on the inside. It would be worth testing at night.
  6. On the INT9 server, while driving EIP 3118 service, a stop light appears on the HUD for a few seconds, but that information suddenly disappears. I quickly reduce my speed and stop at traffic light K5. Once I'm under it, I see that the at traffic light K5 is actually indicating a speed reduction. The HUD continues to display 0 km/h.
  7. On the KU1 server, I select a daytime service and, to my surprise, not only does it run at night, but it starts with a delay of more than 5 hours!
  8. Since the beginning of this fantastic simulator, I requested that some spelling errors be corrected in the Spanish translation of the program's menus. At the time, user jjlor1981 made as many changes as possible. It's been over a year since I reported other errors (April 24, 2024), errors that are still present and, although they don't affect the simulation, demonstrate a certain lack of interest in the use of Spanish and in those of us who use it. On May 2nd, I contacted Uetam to offer my voluntary collaboration to translate all the scenarios in the available packs (Cargo and 艁贸d藕 Warszawa) into Spanish, as well as any scenarios, communications, and packs they may market and distribute in the future. There has been no response to date. Well, let's hope someone fixes these errors: In the Controls - Driver menu - The word "Mayusculas" appears without an accent, which should have one (May煤sculas). - Appears the incorrect expression "Tecla De Division", which should be "Tecla de divisi贸n" (lowercase and with accent). - The word "Numero" appears repeatedly without an accent, which should have one (N煤mero). Thank you for your time.
  9. While performing one of the cabin changes required by the scenario "Skierniewice --> Koluszki Cargo" by Czapus, I discovered this texture error inside the locomotive ET22-1163. Thank you for your time and your work.
  10. A few minutes ago, while running service TLK 16119, the server tested my reaction time and that of my locomotive's brakes. Unfortunately, I lost. Is it my fault or the artificial intelligence's? Don't reply, as I'm worried about the answer.
  11. Although I've driven many hours in the simulator, until now I hadn't noticed that when you cross paths with another passenger train traveling in the opposite direction, the other train's taillights are reflected on the inside of your vehicle's windshield. A very realistic effect.
      • 2
      • Like
      • Haha
  12. Pongo a disposici贸n de los interesados la traducci贸n al espa帽ol del escenario que su autor, Lewnemejski, ha tenido la generosidad de compartir con la comunidad. Tened en cuenta que en el archivo adjunto est谩n 煤nicamente los archivos necesarios para que la informaci贸n y los di谩logos aparezcan en espa帽ol. Un escenario muy recomendable con cambio de unidad de tracci贸n. 隆No olvid茅is sintonizar el canal R5 cuando est茅is en la ET22! Que lo disfrut茅is tanto como yo. Escenario de LewNemejski en espa帽ol.rar
      • 1
      • Like
  13. Everything's working perfectly now (although I arrived a little late to Miko艂aj贸w because the old ET22 struggles to pull so much weight). Thank you for your effort and for sharing your time with us.
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use Privacy Policy