Jump to content

RWag64

Member
  • Posts

    221
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    6

Everything posted by RWag64

  1. As always, here is this scenario translated in French. It's the 1.2 version, which works well, even at the end of the scenario. 9303_GR_ID_v1.2_Fr.zip
  2. Budnix a encore frappé fort avec ce nouveau scénario, très humide, de remplacement d'un Pendolino enlisé par un EN76, de Sedziszow à Grodzisk-Mazowiecki. https://forum.simrail.eu/topic/6747-scenario-kozłów-grodzisk-mazowiecki-flooded-krakow PS : Il y a eu un "bug" de remplacement de fichiers. C'était le fichier Anglais qui a été mis par erreur. C'est maintenant réparé, avec la version Française.
      • 2
      • Like
  3. Here is the French translation of this new "wet" scenario. 9302_SD_GR_Fr.zip
  4. J'aime beaucoup ("j'adore") la locomotive de type EU07, et j'ai changé tous les tutoriels et scénarios solo par les mêmes pilotés par une locomotive EU07 (sauf les 2 scénarios ED250). Pour avoir ces "nouveaux" scénarios, veuillez renommer le dossier officiel "sceneries" par un autre nom (peut-être "sceneries_ori") avant de mettre le nouveau fichier zip "sceneries EU07 Fr" en place. J'ai également réussi à réparer les scénarios originaux pour ajouter des compositions statiques. Vous ne serez plus seul, en mode solo. Le chemin est : "...\Steam\steamapps\common\Simrail\SimRail_Data\StreamingAssets" Sceneries EU07 Fr.zip
  5. I really like ("love") the EU07 type locomotive, and I've changed all the single players tutorials and scenarios by the same ones driven by an EU07 locomotive (except the 2 ED250 scenarios). To have these "new" scenarios, please rename the officiel "sceneries" folder by another name (maybe "sceneries_ori") before putting the new "sceneries_EU07" zip file in place. I've also succeded to repair the original scenarios to add some static consists. You will not be alone, in Single-Player mode. The path is : "...\Steam\steamapps\common\Simrail\SimRail_Data\StreamingAssets" Sceneries EU07 En.zip
      • 2
      • Like
  6. Je viens de franciser l'excellent scénario de fret créé par Budnix pour EU07, Dragon et Traxx.
  7. Here is the French translation for this amazing scenario. 9301_DW_B_Fr.zip
  8. J'apprécie beaucoup de conduire une EP07 et j'ai adapté l'excellent scénario d'Eridor pour le rendre jouable avec une rame raccourcie tractée par une EP07. D'autre part, j'ai un peu corrigé mon précédent scénario "97_WWA Francisé". Pour installer ces 2 scénarios, il suffit de décompresser l'archive "Sceneries_RWag64__Fr_v1.1.zip" dans "...Steam\steamapps\common\Simrail\SimRail_Data\StreamingAssets" et d'accepter de remplacer les fichiers existants. P.S. : Je pense que je ferai pareil lorsque l'EN57 sera sorti. Sceneries_RWag64___Fr_v1.1.zip
  9. Je viens de franciser l'excellent scénario d'Eridor 97_WWA : ATTENTION : Ce scénario est obsolète et est remplacé par celui-ci : >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Salutations à tous ! Je veux vous présenter mon tout premier scénario SR ! J'apprécierai tous les commentaires pour les futurs potentiels. Cela dit, passons aux détails ! Description du scénario : Nous récupérons l'elf (EN76-022) sur la voie d'évitement à l'est de Varsovie. Après une courte manœuvre et deux changements de direction, nous nous dirigeons vers Grodzisk Mazowiecki via le centre de Varsovie. À la fin - nous nous arrêtons sur la voie d'évitement. Début : 6h00 Durée : 1h ✅ Trafic IA ✅ Changement de météo ✅ Manoeuvre Installation - décompressez l'archive dans votre dossier `Steam\steamapps\common\SimRail\SimRail_Data\StreamingAssets\Sceneries\1_KatowiceWarszawa\Scenarios` - ajouter ,"97_WWA/ScenarioManifest.xml" dans le fichier `Steam\steamapps\common\SimRail\SimRail_Data\StreamingAssets\Sceneries\1_KatowiceWarszawa\Scenarios\ScenariosManifestList.json` Problèmes connus - Le shunt à Varsovie lancera une erreur après avoir passé la plate-forme pour la première fois - ignorez-le simplement - Le changement de cabine peut inverser les raccourcis clavier du levier de direction Amusez-vous! 🙂 <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Scénario 97_WWA Francisé.zip
  10. Here is a file I made some times ago, with the Departure Schedule of all Trains.
  11. Je viens de traduire l'excellent travail de Oli806 sur l'utilisation des tables à enclenchements par relais dans les postes d'aiguillages qui en sont équipées. V 1.1 (avec la liste des postes concernés) V 1.2 avec emploi de "Cantonnement" en lieu et place de "Bloc de Ligne". Tutoriel Utilisation Tables Enclenchements par Relais.pdf
  12. I've tested Vorpx with Simrail. It was very, very bad. And I wait for VR !!!
  13. Here is my reshade.ini based on the Simrailreshade-swa.ini" slightly modified. SimRailreshade-swa.zip
  14. I don't know if this is a bug or an improvement, but the AI dispatchers doesn't fill (or update) the Timetable. As a result, it's difficult for me, when I stand just downstream (after) the AI dispatcher, to know the delay (or advance) of the next train. For me, I always fill the Timetable, because it's a good help for the subsequent player dispatchers.
  15. It would be a good idea to be able to open the windows in the Dispatcher Box. With the windows open , we could hear the Station Announcements played on the platform near the box.
  16. When I start Simrail, I have randomly a French voice or an English voice for the Station Announcements.
  17. I've made an update to my "Timetable hours of Trains" to include the 2 new trains, from the May, 23th update : 1420xx and 4140xx
  18. In the Controls setting screen, the flashlight is not translated in French. It's "#Key_flashlight"
  19. When we are in Computer Dispatcher mode, there are some "hints" (when you pass the mouse over a button) that are not translated. On the upper part of the computer screen, these commands are not translated : "Zadanie praw obslugi obszaru" "Odwolanie zadania praw obslugi obszaru" "Odwolanie praw obslugi" "Awaryjne przejecie obslugi obszaru - inicjalizacja" "Awaryjne przejecie obslugi obszaru - potwierdezenie"
  20. From the last update, I heard all the station announcement with an english accent, even if I've changed the texts in French. The english voice read and speak the french texts with an english accent. I think that the TTS setup lines are just ignored, and take English by default. Region=fr-FR Windows_TTS_Language=40c Windows_TTS_Name=Microsoft Julie That's what it takes : Region=en-US Windows_TTS_Language=409 Windows_TTS_Name=Microsoft David Even if in my "en.lang" text, there are French setup for TTS. Edit : This morning, (May, 19th), it works well again, with a French voice.
  21. Suite à l'update du 17 mai, voici les nouveaux messages vocaux en Français. Attention : Pour l'instant, il y a un bug et les textes Français sont lus avec une voix anglaise (et un accent anglais).
  22. Here is the updated version of my file "Departure Schedules sorted by train". I've included all the new trains from the May, 17th update.
  23. Sorry to answer in English. I can't speak Polish. As I know, for now, you can hear the announcements from the cab if you open the side windows of the cab. Furthermore, I'm not sure, but if you want to hear your train announcements in Polish, you have to put the content of your file "pl.lang" in the "en.lang" (as, for now, only the "en.lang" is used by the program). These files are in : "...\Steam\steamapps\common\Simrail\SimRail_Data\StreamingAssets\Locales\train-announcement" >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Translated by Google Translate : Z tego co wiem na razie komunikaty z kabiny słychać po otwarciu bocznych szyb kabiny. Ponadto nie jestem pewien, ale jeśli chcesz słyszeć swoje zapowiedzi pociągów po polsku, musisz umieścić zawartość swojego pliku „pl.lang” w „en.lang” (ponieważ na razie tylko „ en.lang” jest używany przez program). Te pliki znajdują się w: "...\Steam\steamapps\common\Simrail\SimRail_Data\StreamingAssets\Locales\train-announcement"
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use Privacy Policy