Jump to content

Loongeron

Member
  • Posts

    144
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Loongeron

  1. Das Problem ist, dass Updates nicht lange herauskommen, da ein Beta-Test erstellt wurde, der gerade diese Updates ständig erhält.
  2. Z dodatkami są pewne pomysły, ale z dodatkami z edytora, czy zostanie to jakoś zaimplementowane w trybie wieloosobowym, jest pytaniem.
  3. Jeśli takie serwery nie są zaplanowane, w miarę wdrażania dodatków z edytora w trybie dla wielu użytkowników niestandardowe mapy i lokomotywy będą wymagały serwerów dedykowanych. Jak to będzie działać? A może edytor będzie tylko dla jednego gracza?
  4. The shunting and the editor are two of the most anticipated and desired updates. I think many people will support me. Thank you for such an answer and hope 🙂
  5. For me, the goal of the game should not be in achievements, it's not esports. The point should be in transportation, there should be an industry. The movement of trains should be realized as something real and beneficial. And not just for the sake of perfect passing.
  6. One more question. Does anyone, as in life, start moving with two pantographs?
  7. And if a person is from a country for which there is no server? How does he play? You would be comfortable if such a person came to your server, you would find a common language.
  8. Good afternoon! I suggest adding prepared phrases to the chat. As in dispatcher mode. This would eliminate the language barrier on the servers. Everyone would understand each other perfectly in their native languages. They would be automatically translated into the language of the game. An example of communication between a train driver and a dispatcher in a single game.
  9. The surroundings and vegetation were already changing. But the bushes remained the same. They don't look realistic. Maybe there are some options as it was with the fields? In life, the bushes are thicker and have different sizes. You can compare the photos.
      • 4
      • Like
      • I agree
  10. UPD: 10.02.2023 Ведется работа по локализации стороннего веб приложения: EDR и Live map https://www.simrail.app/
  11. Wraz z wyjazdem wszystko jest jasne. Ale zakończenie scenariusza mogło być na ostatniej stacji. W przeciwnym razie wszystkie scenariusze idą za kartą.
  12. Faktem jest, że ludzie przychodzą do udanej sesji, aby się dobrze bawić. I nie stać przed czerwonym lub siedzieć na stacji, podczas gdy sąsiad zajmuje się panelem sterowania. Wyobraź sobie, że jedziesz 2 godziny, a potem Korek uliczny i wszystko jest zmarnowane. Dla mnie rozwiązaniem są prywatne serwery, nikt nie będzie obrażony za zakaz i nie będzie żadnych starć.
  13. UPD: 28.01.2022 За неделю собраны и учтены ваши правки по меню и интерфейсу машиниста. Отдельное спасибо за обратную связь @Thyristor. Предстоит работа по доработке режима дежурного.
  14. W warunkach globalnych serwerów, gdzie jest wielu użytkowników, jest to oczywiście problem i kwestia do omówienia. Ale w ramach piaskownicy i przy dostarczonych narzędziach działałoby to. I zapewniało graczom nowe wrażenia.
  15. Nie byłoby wielu problemów. Gdyby tylko własne serwery były dostępne od samego początku. Społeczeństwo na takim serwerze będzie zorganizowane. A teraz jest to mieszanka kultur i bałaganu, a nie konsekwentna gra. P.S Na przykład mam pojemność serwera, ale nie ma możliwości zaimplementowania ich do gry.
  16. I'm already waiting for an available editor. I'm so impressed with the game that I want to help develop it. Therefore, I am currently studying Unity development and 3D modeling to be ready when the tools for building routes and content become available. There is a dream to build a border route to Belarus, where there is a change of track gauge and cargo transshipment. The Talgo train also has such mechanics as changing the track on the move.
  17. UPD: 21.01.2022 Устранены мелкие ошибки. Переведены и откорректированы сценарии. Большинство функций пульта управления дежурного переведены. Предстоит работа по исправлению недочетов. Исправления будут доступны в следующем обновлении. Есть не переведенные области, но они на стороне игры и будут исправлены разработчиками.
  18. Wygląda niesamowicie! Widok jak na zdjęciu z życia. Ale wszystko jest prawdopodobnie dla skuteczności.
  19. Because of security in some places, local restrictions apply before moving?
  20. I would like to see differences between the same types of locomotives in the future. Such as: - locomotive number; - degree of contamination; - external condition.
      • 15
      • I agree
      • Like
  21. I also have untranslatable sections in the menu.
  22. There is no scheduled stop. When approaching a station, it is immediately considered passed without stopping at it. If you stop, passengers will enter.
  23. Very strong frame-per-second drawdowns in this area. Obviously, there are a lot of trees + rain. 12 FPS
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use Privacy Policy