-
Posts
1406 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
98
Other groups
Early Access
Playtests
uetam last won the day on November 20
uetam had the most liked content!
Reputation
2885 ExcellentRecent Profile Visitors
The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.
-
Prace wykonane w dniach 28.10.2024 r. - 15.11.2024 r. TRASA Tunel - Kraków prace na stacjach: Dziadówka, Baranówka, Kraków Główny TRASA Katowice - Sędziszów '80 prace nad siecią trakcyjną na odcinku Olkusz-Katowice prace na stacjach: Tunel, Kozłów TABOR dodano nowe malowania pojazdów: EU07-193, EU07-070, EU07-153 poprawki szczegółów w modelu ED250 poprawki wody w tendrze pojazdu Ty2 dodano malowania wagonów dla scenerii w wersji z lat 80 dodano animację ruchu buforów, haka cięgłowego i głowic sprzęgów szarfenberga SYMULATOR prace nad poprawkami ukrotnienia w lokomotywie EU07 modyfikacje wizualne efektów deszczu i śniegu widocznych na szybach pojazdów poprawki zieleni na połączeniu ze zbiornikami wodnymi dodano modele semaforów kształtowych usuwanie zasp razem ze śniegiem w przypadku zmiany pogody podczas trwania scenariusza dodany nowy system wody, dodana powierzchnia wody w jeziorach, dodana powierzchnia wody w rzekach dodano możliwość przypisania nowych funkcji do klawiszy na klawiaturze poprawka animacji przekładania rozjazdów poprawki do GUI czatu i ustawień czatu poprawne ustawianie nastawy hamulca przy spawnowaniu EU07 LUA: naprawa działania osi triggerów przy jeździe do tyłu TRYB WIELOOSOBOWY poprawka zachowania wirtualnego dyżurnego ruchu w sytuacji przyjęcia dwóch pociągów na jeden tor stacyjny przez gracza dodano torowisko w kierunku stacji Koniecpol, Borowa Górka, Kraków Główny Towarowy w celu uruchomienia tam pociągów w trybie wieloosobowym prowadzono prace nad aktualizacją rozkładu jazdy TRYB JEDNOOSOBOWY prace nad optymalizacją pojazdów bota w trybie jednoosobowym naprawa sygnału Pc2 w pojeździe bota przy jeździe po torze lewym dodano możliwość sterowania napięciem podstacji trakcyjnych ze skryptów LUA dalsze prace nad systemem osiągnięć w grze
- 4 replies
-
- 41
-
Tablica na stacji Juliusz źle działa
uetam replied to ronr's topic in Zgłaszanie błędów [Tryb wieloosobowy]
Nie jest to błąd - blokada liniowa do Sosnowca Dandówki jest jednokierunkowa. -
PL: Prace manewrowe zostały zrealizowane w trybie singleplayer, manewry w trybie multiplayer wymagają większej ilości zmian i na ten moment nie jesteśmy w stanie wskazać kiedy to nastąpi. Prace nad urządzeniami mechanicznymi trwają cały czas, niezależnie od innych projektów. EN: The shunting has been added to singleplayer mode and it is workine fine. Shunting in multiplayer mode requires more changes and at this point we are unable to indicate when this will take place. Work on mechanicals is ongoing all the time, independent of our other projects. DE: Rangieren wurde im Singleplayer fertiggestellt, im Multiplayer benötigt es weitere Änderungen, zu denen wir aktuell nicht sagen, wann diese passieren werden. Die Arbeit am mechanischen Stellwerk schreitet immer weiter voran, unabhängig von anderen Projekten. PL: Tak, ale jako zewnętrzne dodatki, wiele pojazdów jest w produkcji. Na ten moment nie jest przewidywany pojazd Impuls. EN: Yes, but as external additions. Several vehicles are in production at the moment. We are not planning to add an Impulse series vehicle at this time. DE: Ja, als externe Erweiterungen sind mehrere Fahrzeuge in Produktion. Der Impuls2 ist bisher nicht geplant. PL: Projekt jest stabilny pod względem finansowym i nie przewidujemy żadnych problemów w tej materii. Nie możemy się jednak dzielić szczegółami w tym temacie, z uwagi na zawarte umowy. Ponadto spółka SimRail S.A. jest w trakcie procesu giełdowego, co docelowo pozwoli na dalsze przyspieszenie jej wzrostu. EN: The project is financially stable and we do not foresee any problems in this subject. However, we cannot share details on this matter, due to the contracts that have been concluded. In addition, SimRail S.A. is in the process of being listed on the stock exchange, which will ultimately further accelerate its growth. DE: Das Projekt ist finanziell stabil und diesbezüglich gibt es keine Probleme. Leider können wir zu Verträgen keine Auskünfte geben. Zusätzlich befindet sich SimRail S.A. nach wie vor im Prozess der Börsennotierung, was das Wachstum des Unternehmens auch beschleunigen wird. PL: Tak, istnieje już taka możliwość w obecnym edytorze scenariuszy w trybie jednoosobowym. W trybie wielosobowym sami gracze generują wystarczającą ilosć wydarzeń losowych 🙂 EN: Yes, this possibility already exists in the current scenario editor in single-player mode. In multiplayer mode, the players themselves generate enough random events 🙂 DE: Ja, diese Möglichkeit besteht zurzeit auch schon im aktuellen Szenario-Editor. Im Mehrspielermodus sorgen die Spieler selbst für genügend zufällige Events 🙂 PL: Na tą chwilę nie, ale nie wykluczamy takiej możliwości w przyszłości w miarę rozwoju siatki tras. EN: Not at the moment, but we are not dismissing the possibility in the future as the route network develops. DE: Im Moment nicht, wir schließen diese Möglichkeit allerdings nicht aus, da sich das Streckennetz weiterentwickeln kann. PL: Na tą chwilę nie ma takich planów. EN: There are no such plans at the moment. DE: Dazu gibt es aktuell keine Pläne. PL: Tak, przewidujemy taką możliwość. Edytor istnieje, jednak po zakończeniu prac musi zostać uporządkowany przed udostępnieniem go społeczności. EN: Yes there will be such a possibility. The editor exists, but once completed, it needs to be tidied up before being made available to the community. DE: Ja. Der Editor existiert bereits, muss jedoch noch fertiggestellt werden. Sobald dieser fertig ist, muss er noch „bereinigt“ werden, bevor er veröffentlicht wird. PL: Nie znamy odpowiedzi na ten moment, ale na pewno takie, które będą pasowały do powstających tras. EN: We don't know the answer at this point, but certainly ones that will fit in with the emerging routes. DE: Dazu habe ich noch keine Antwort, es werden definitiv Fahrzeuge sein, die zu den verfügbaren Strecken passen. PL: Cały czas trwają prace nad ulepszeniem udźwiękowienia, mechanizm odwzorowania echa itd. jest już przygotowany, musi zostać jednak dopracowany i zaimplementowany na scenerii. EN: Improvements to the sound design are being made all the time, the mechanism for mapping echoes etc. is already in place, but needs to be refined and implemented on the scenery. DE: Es wird noch an der Verbesserung des Sounds gearbeitet. Der Mechanismus fürs Echo ist bereits vorbereitet, muss allerdings noch verfeinert und implementiert werden. PL: Prace nad nowym nieregularnym rozkładem jazdy trwają i prawdopodobnie pojawi się on wraz z datą premiery EA. W tej chwili nie planujemy tworzenia rozkładów jazdy "w locie", ale z czasem może się to zmienić. EN: Work on the new, irregular timetable is underway and it is likely to appear with the EA release date. At the moment we do not plan to create timetables "on the fly" but this may change in the course of time. DE: Es wird an einem unregelmäßigen Fahrplan gearbeitet und dieser wird voraussichtlich mit dem Early Access Exit veröffentlicht. Wir planen derzeit nicht, ad-hoc Fahrpläne zu erstellen, aber das kann sich im Laufe der Zeit ändern. EN: Yes, there are three options provided: default - you drive and bot is a fireman, second - you drive and take care of boiler, third - bot drives and you are a fireman. PL: Tak, dostępne są trzy opcje: domyślna - Ty prowadzisz, a bot jest palaczem, druga - Ty prowadzisz i zajmujesz się kotłem, trzecia - bot prowadzi, a Ty jesteś palaczem. DE: Ja, es werden drei Optionen verfügbar sein. Standard: Du fährst, der Bot ist der Heizer. Zweite Option: Du bist Fahrer und Heizer, dritte Option: Der Bot fährt und du bist der Heizer. PL: Na ten moment nie mamy takich planów. EN: At the moment we have no such plans. DE: Derzeit gibt es dazu keine Pläne. PL: W przyszłości, gdy uda nam się wydajnie osadzić serwer SRK wewnątrz w gry planujemy wprowadzić taką możliwośc. EN: In the future, when we can efficiently embed the interlock server inside the game, we plan to introduce this possibility. DE: Eventuell wird es in Zukunft einen solchen Modus geben, wenn es möglich ist, den benötigten Verkehrsserver effizient ins Spiel einzufügen. PL: Tak, jeżeli pojawi się taka potrzeb to na pewno podejmiemy taką współpracę. EN: Yes, if the need arises we will certainly undertake such cooperation. DE: Wenn dies nötig ist, werden wir auf jeden Fall mit jenen zusammenarbeiten. PL: Tak, cały czas trwają prace nad optymalizacją gry, jak i samych serwerów. EN: Yes, work is ongoing all the time to optimise the game, as well as the servers themselves. DE: Es wird immer weiter daran gearbeitet, die Server und die Performance zu verbessern. PL: Planowane zmiany dotyczą głównie niskiej roślinności, w szczególności trawy. Ponadto trwają prace nad urealnieniem generatora budynków. Jeśli chodzi o same drzewa, jest ich na ten moment już kilkadziesiąt rodzajów i gatunków, nie planujemy dodawania kolejnych z uwagi na możliwy spadek wydajności (RAM & VRAM). EN: The planned changes mainly concern low vegetation, especially grass. In addition, work is underway to make the building generator more realistic. As far as the trees themselves are concerned, there are already dozens of types and species at the moment, and we are not planning to add more because of the possible decrease in performance (RAM & VRAM). DE: Die geplanten Änderungen betreffen hauptsächlich niedrige Vegetation, vor allem Gras. Genauso wird daran gearbeitet, den Gebäudegenerator realistischer zu gestalten. Was die Bäume an sich betrifft: Es gibt bereits mehrere Dutzend Arten, es ist zurzeit aufgrund der verbesserten Leistung (RAM + VRAM) nicht geplant, neue Modelle hinzuzufügen. PL: Póki co chcemy ukończyć te trasy, które są już zapowiedziane, jednak kolejne na pewno będą powstawać w przyszłości. EN: For the time being, we want to complete those routes that are already announced, but more will certainly be built in the future. DE: Die Priorität besteht vorerst darin, die angekündigten Strecken fertigzustellen. Ich bin mir sicher, dass in Zukunft noch Weitere entstehen werden. PL: Tak, w trybie multiplayer, aby można było przemieszczać się innymi składami po mapie. Planujemy również możliwość przejęcia pojazdów od botów po ukończeniu przez nas jazdy na przykład w Katowicach lub Warszawie Wschodniej. EN: Yes, in multiplayer mode, so that you can move other squads around the map. We are also planning to be able to take over vehicles from bots after we have completed a ride in, for example Katowice or Warszawa Wschodnia DE: Ja, im Multiplayer, damit man mit den fahrenden Zügen über die Karte reisen kann. Wir planen auch die Möglichkeit, Fahrzeuge von Bots zu übernehmen, nachdem eine Fahrt z.B. in Katowice oder Warszawa Wschodnia abgeschlossen haben. PL: Temat był wielokrotnie omawiany - przede wszystkim dodawanie content'u, który nie był pierwotnie planowany - trasa do Krakowa, Sędziszów '80, EN57, ETCS i wiele innych elementów, które odciągnęły nas od prac nad zamknięciem podstawowej wersji. Staramy się słuchać sugestii społeczności i wiele z oczekiwanych funkcji zostało dzięki temu zaimplementowanych, ale wszystkie z nich wymagają czasu i przetestowania. Ponadto musieliśmy część sił zaangażować w postanie wersji konsolowej gry, aby jej wydanie było zbliżone czasowo do wyjścia gry z fazy Early Access. Przykładowo - przygotowanie jednostki EN57 od dokonania pomiarów po jej ukończenie w grze, zajęło ponad pół roku. EN: The topic has been discussed a number of times - above all the addition of content that was not originally planned - the route to Kraków, Sędziszów ‘80, the EN57, ETCS and many other elements that pulled us away from working on closing the basic version. We try to listen to the suggestions of the community and many of the expected features have been implemented as a result, but all of them require time and testing. In addition, we had to commit some of our efforts to the development of the console version of the game, so that its release would be close in time to the game's exit from Early Access. For example - the preparation of the EN57 unit, from taking measurements to its completion in the game, took more than six months. DE: Das Thema wurde viele Male diskutiert – vor allem durch das Hinzufügen von Inhalten, die ursprünglich nicht geplant waren – die Strecke nach Krakau, Sędziszów '80, EN57, ETCS und viele andere Elemente, die uns von der Arbeit am Abschluss des Grundspiels ablenkten. Wir versuchen, auf die Vorschläge der Community zu hören und viele der erwarteten Funktionen konnten dadurch implementiert werden, aber alle erfordern auch Zeit und Tests. Darüber hinaus mussten wir einen Teil unserer Anstrengungen auf die Entwicklung der Konsolenversion des Spiels richten, damit deren Veröffentlichung zeitgleich mit dem Ausstieg des Spiels aus dem Early Access erfolgen konnte. Beispielsweise dauerte die Entwicklung des EN57, von den ersten Entwicklungen bis zur Fertigstellung im Spiel, über ein halbes Jahr. PL: Ponieważ prace nad grą cały czas trwają, na bieżąco trafiają do kodu źródłowego nowe czy zmienione, nieprzetestowane funkcje, co przy ich wydaniu mogłoby powodować powstanie nowych problemów. Ponadto każdorazowo wydanie aktualizacji wstrzymuje większość prac na kilka tygodni, z uwagi na konieczność uzyskania stabilnej wersji. EN: As work on the game is ongoing all the time, new or changed untested features are added to the source code on an ongoing basis, which could create new problems when they are released. In addition, each time an update is released, most of the work is put on hold for a few weeks as a stable version is needed. DE: Da die Arbeit am Spiel noch nicht abgeschlossen ist, werden dem Quellcode ständig neue oder geänderte, ungetestete Funktionen hinzugefügt, die bei der Veröffentlichung zu neuen Problemen führen können. Darüber hinaus werden bei jeder Veröffentlichung eines Updates die meisten Arbeiten für mehrere Wochen ausgesetzt, da eine stabile Version benötigt wird. PL: Wszystko zależy od twórcy danego scenariusza, już w tej chwili wstawiane są pojazdy statyczne, jednak należy mieć na względzie również wydajność rozgrywki. EN: It all depends on the creator of the scenario, static vehicles are already being inserted, but the efficiency of the gameplay must also be taken into account. DE: Es hängt alles vom Ersteller eines bestimmten Szenarios ab, statische Fahrzeuge werden bereits eingeführt, aber auch die Effizienz des Gameplays sollte berücksichtigt werden. PL: Tak, ale już po wyjściu gry z EA. EN: Yes, but after the release of the game. DE: Ja, nachdem das Spiel die Early-Access-Phase verlassen hat. PL: Postaramy się wprowadzić taką opcję. EN: We will try to introduce such an option. DE: Wir prüfen diese Möglichkeit. PL: Na ten moment nie planujemy modyfikacji regulaminu oraz nie planujemy podziału serwerów na dedykowane wersję językowe. EN: At the moment, we have no plans to modify the rules and regulations and no plans to split the servers into dedicated language versions. DE: Aktuell gibt es keine Pläne, die Regeln zu modifizieren. PL: Tak, po wyjściu gry z early access, na ten moment szkolenie nowych osób tylko spowolniłoby prace. EN: Yes, once the game is out of early access, at this point training new people would only slow things down. DE: Ja, wenn das Spiel den Early Access verlassen hat. Neue Mitarbeiter anzulernen würde aktuell nur die Arbeit verlangsamen. PL: Wsparcie zewnętrznych kontrolerów istnieje od dłuższego czasu, jednak wymaga udokumentowania i zabezpieczenia, w niedalekiej przyszłości planujemy zająć się tym tematem. EN: The support of external controllers has been in place for some time, but needs to be documented and secured, and we plan to address this in the near future. DE: Support für externe Controller existiert schon länger, benötigt jedoch eine Dokumentation und Sicherheit. Wir werden uns der Funktion in naher Zukunft annehmen. PL: Jesteśmy uzależnieni w tej kwestii od twórców silnika Unity, na którym bazuje gra. Jednak prędzej czy później, taka technologia zapewne zostanie w nim zaimplementowana. EN: We are dependent on the developers of the Unity engine on which the game is based for this. However, sooner or later, such technology will probably be implemented in it. DE: In diesem Punkt sind wir auf die Entwicklung der Unity-Engine angewiesen. Früher oder später wird diese Technologie wahrscheinlich implementiert. PL: Prace nad wersją Xbox zmierzają ku końcowi, wkrótce gra wkroczy w fazę testów oraz certyfikacji Microsoft. EN: Work on the Xbox version is nearing completion and the game will soon enter the testing and Microsoft certification phase. DE: Die Arbeiten an der Xbox-Version neigen sich dem Ende und das Spiel wird bald in die Testphase und die Microsoft-Zertifizierungsphase eintreten. PL: Model jest ukończony, trwa jego skryptowanie, przygotowanie dźwięków i fizyki jazdy. EN: The model is completed. We are currently at the stage of scripting, preparing sounds and driving physics. DE: Das Modell ist fertig, die Skripte, Sounds und Physik sind aktuell in Entwicklung. PL: Na ten moment nie mamy takich planów. EN: At the moment we have no such plans. DE: Aktuell gibt es dafür keine Pläne. PL: Technicznie jest taka możliwość, jednak nie analizowaliśmy jeszcze możliwości jej implementacji. Przyjrzymy się tej sprawie. EN: Technically this is a possibility, but we have not yet analysed the feasibility of its implementation. We will look into this matter. DE: Technisch ist das möglich, wir haben uns jedoch über die mögliche Umsetzung noch keine Gedanken gemacht. Wir werden uns damit befassen. PL: Po premierze pełnej wersji gry opublikujemy informacje na temat powstających dodatków, jednak prace cały czas trwają. EN: After the release of the full version of the game, we will publish information on the additions that are being made, but work is still ongoing. DE: Nachdem das Spiel die EA-Phase verlassen hat, werden wir Informationen veröffentlichen, welche die weiteren AddOns betreffen, aber die Arbeiten dauern noch an. PL: Na ten moment planujemy jedynie dodanie podstacji trakcyjnych oraz powiązanych z nimi spadków napięcia w sieci trakcyjnej. EN: At this point, we are only planning to add traction substations and the associated voltage drops in the overhead line. DE: Im Moment gibt es keine solchen Pläne für den Multiplayer. PL: Po wyjściu gry z early access - tak. EN: After the game comes out of early access - yes. DE: Wenn das Spiel den Early Access verlassen hat - Ja. PL: Cały czas trwają prace od strony programistycznej, część wizualna jest w większości ukończona. EN: Work is still ongoing on the programming side, the visual part is mostly completed. DE: Die Programmierung dauert noch an, aber der visuelle Teil ist größtenteils abgeschlossen. PL: W przyszłości na pewno pojawią się kolejne wagony, na ten moment jednak wskazany model/modernizacja nie są w produkcji. EN: There will certainly be further wagons in the future, but at the moment the indicated model/modification is not in production. DE: In Zukunft werden sicher noch weitere Wagen verfügbar sein, aber die angesprochenen Modelle sind zurzeit nicht in Produktion.
-
Wybrane prace wykonane w dniach 21.10.2024 r. - 25.10.2024 r. TRASA Tunel - Kraków prowadzono prace nad modelami dla stacji Kraków Główny TRASA Katowice - Sędziszów '80 prowadzono dalsze prace nad poprawkami sieci trakcyjnej na całym odcinku trasy od Katowic do Sędziszowa TABOR poprawiono charakterystyki trakcyjne bota w pojeździe EN71 dodano animowane węże ukrotnienia w lokomotywie EU07 TRYB WIELOOSOBOWY prowadzono prace nad optymalizacją serwera trybu wieloosobowego 2024-10-25_23-16-11.mp4
- 4 replies
-
- 45
-
Brak możliwości dołączenia do gry multi
uetam replied to Gerdzik's topic in Zgłaszanie błędów [Tryb wieloosobowy]
Prawdopodobnie Twój operator blokuje połączenia do portów gry. Spróbuj połąćzyć się z internetem za pomocą telefonu komórkowego i sprawdź czy problem nadal występuje. -
Spróbuj przeinstalować sterowniki do karty graficznej oraz sprawdzić spójność plików gry na steamie.
-
Prace wykonane w dniach 14.10.2024 r. - 18.10.2024 r. TRASA Tunel - Kraków prowadzono prace nad wstawieniem pasażerów na perony Krakowa Głównego TRASA Katowice - Sędziszów '80 prowadzono prace nad siecią trakcyjną na stacjach: Kozłów, Sosnowiec Kazimierz, Tunel oraz na szlaku Bukowno - Sławków TABOR prowadzono dalsze prace nad lokomotywą serii 163 poprawki w fizyce pojazdów 4E oraz Pendolino SYMULATOR prowadzono dalsze prace nad systemem osiągnięć (achievmentów) w grze TRYB WIELOOSOBOWY prowadzono prace nad optymalizacją serwera trybu wieloosobowego
- 3 replies
-
- 30
-
Prace wykonane w dniach 07.10.2024 r. - 11.10.2024 r. TRASA Warszawa-Łódź prace na stacji Łódź Kaliska TRASA Tunel - Kraków prace na stacji Kraków Główny TRASA Katowice - Sędziszów '80 prace na odcinku Dąbrowa Górnicza Wschodnia - Katowice TABOR dalsze prace nad lokomotywą 163 SYMULATOR dalsze prace nad nowym systemem osiągnięć (achievmentów) w grze poprawiono ekran widoczny podczas dołączania do serwera (teksty już nie nakładają się na siebie) dodano większą możliwość personalizacji HUD widocznego podczas jazdy w trybie maszynisty dabrowa-widzew.mp4
- 4 replies
-
- 51
-
Prace wykonane w dniach 30.09.2024 r. - 04.10.2024 r. TRASA Tunel - Kraków prace na stacji Kraków Główny TRASA Katowice - Sędziszów '80 prace na odcinku Tunel - Dąbrowa Górnicza Wschodnia TABOR prowadzono prace nad importem lokomotywy 163 do gry SYMULATOR prowadzono prace nad nowym shaderem wody prowadzono prace nad nowym systemem osiągnieć w grze poprawiono odległość rysowania podrozjazdnic TRYB WIELOOSOBOWY ulepszono system blokowania wysyłania raportów, czatu głosowego i tekstowego.
- 4 replies
-
- 30
-
Prace wykonane w dniach 23.09.2024 r. - 27.09.2024 r. TRASA Warszawa - Łódź prowadzono pracę nad scenerią w okolicy stacji: Łódź Kaliska, Łódź Widzew TRASA Tunel - Kraków prowadzono pracę nad scenerią w okolicy stacji: Kraków Główny TRASA Katowice - Sędziszów '80 prowadzono pracę nad scenerią w okolicy stacji: Kozłów, Tunel, Sędziszów, Katowice SYMULATOR poprawki w rozprzęganiu pojazdów w trybie jednoosobowym i wieloosobowym poprawki systemu obsługującego wczytywanie i wyświetlanie roślin i drzew (zabezpieczenie przed ładowaniem zieleni na niesiniejących kwadratach terenu) poprawka generowania podrozjazdnic betonowych dla rozjazdów krzyżowych
- 3 replies
-
- 34
-
Prace wykonane w dniach 09.09.2024 r. - 19.09.2024 r. TRASA Warszawa - Łódź prowadzono pracę nad scenerią w okolicy stacji: Pabianice TRASA Tunel - Kraków prowadzono pracę nad scenerią w okolicy stacji: Baranówka, Kraków Batowice, Tunel, Zastów, Słomniki TRASA Katowice - Sędziszów '80 prowadzono pracę nad scenerią w okolicy stacji: Katowice, Sosnowiec Główny TABOR prowadzono dalsze prace nad rozwojem pojazdu Ty2 (dodanie efektu wylewanej wody z tendra) prowadzono dalsze prace nad umożliwieniem łączenia/rozłączania sprzęgów Scharfenberga w pojazdach (EN76/EN96) poprawki sterowania wielokrotnego w pojazdach ED250, EN96, EN76 SYMULATOR dodano chowanie figurek maszynisty w nieaktywnych pojazdach TRYB WIELOOSOBOWY poprawiono logikę AI (wirtualny dyżurny ruchu) odpowiedzialną za wyprzedzanie pociągów na odcinku Zawiercie-Grodzisk Mazowiecki. Poprawka została wgrana na serwery trybu wieloosobowego poprawiono logikę AI (wirtualny dyżurny ruchu) zezwalając na podawanie wjazdów na tory główne zasadnicze pociągom, które są drugie w kolejce do wyjazdu, gdy pierwszy pociąg w kolejce ma podany wyjazd. Zmniejszyło to ilość podawanych przebiegów bez zatrzymania torami głównymi dodatkowymi. Poprawka została wgrana na serwery trybu wieloosobowego zablokowano możliwość otwierania drzwi w pojazdach innych graczy TRYB JEDNOOOSOBOWY dodano symulację podstacji trakcyjnych na mapie, dodano uproszczoną symulację wahań napięcia w sieci trakcyjnej w zależności od ilości pojazdów w okolicy poprawiono przejmowanie pojazdów/pociągów
- 3 replies
-
- 34
-
Prace wykonane w dniach 02.09.2024 r. - 06.09.2024 r. TRASA Warszawa - Łódź prowadzono pracę nad scenerią w okolicy stacji: Łódź Kaliska, Pabianice TRASA Tunel - Kraków prowadzono pracę nad scenerią w okolicy stacji: Kraków Główny TABOR dodano możliwość jazdy wielokrotnej dla lokomotyw EU07 (4E) dodano możliwość jazdy wielokrotnej dla jednostki ED250 (Pendolino) dodano animację łączenia sprzęgu Scharfenberga w pojeździe ED250 (Pendolino) poprawiono charakterystyki pojazdu Ty2 SYMULATOR prowadzono prace nad poprawkami generatora budynków (uporządkowanie pozycjonowania elementów budynków oraz dodanie dachów 3D) 2024-09-08_08-37-38.mp4
- 3 replies
-
- 48
-
Plus oczywiście tor doświadczalny w Żmigrodzie na potrzeby samouczków ETCS.
-
Prace wykonane w dniach 26.08.2024 r. - 30.08.2024 r. TRASA Warszawa - Łódź prowadzono prace nad scenerią na stacjach i szlakach: Łódź Kaliska SYMULATOR poprawiono błędny w niektórych sytuacjach wygląd shadera śniegu oraz pokrywy śnieżnej TABOR poprawiono rozmiar przycisków wyboru kierunku jazdy w lokomotywie Traxx poprawiono (wygładzono) głośność pisku hamulców przy zatrzymywaniu się pojazdu EN57/71 poprawiono charakterystykę pracy kotła i poboru pracy przez silniki poprawiono sterowanie pantografami z tylnej kabinie w lokomotywie Dragon2 poprawiono (dodano) ograniczenie mocy jazdy przy trakcji wielokrotnej poprawiono konfigurację pantografów przy zmianie z jednego na drugi w lokomotywie Traxx
- 3 replies
-
- 37
-
Prace wykonane w dniach 05.08.2024 r. - 09.08.2024 r. TRASA Warszawa - Łódź prowadzono prace nad otoczeniem i siecią trakcyjną w okolicach stacji Koluszki SYMULATOR dodano nowy materiał torowiska porośniętego mchem/trawą poprawiono działanie okna wysyłania wiadomości do innego posterunku TABOR zaktualizowano lewy ekran (prędkościomierz) w pojeździe ELF poprawiono poziom dźwięku pikania radiotelefonu GSM-R dodano animacje sprzęgów Scharfenberga poprawiono wyświetlacze zewnętrzne w pojeździe EN57-KM zmieniono minimalne długości postojów w zależności od kategorii stacji
- 3 replies
-
- 30