Jump to content

Recommended Posts

Posted

If you setup the ETCS with a German language, the #3 "Train Data" is translated with "Zugbesy". This word or acronym doesn't exist. Correct would be "Zugdaten". If there are not enough letters for this you could also use "Zugart" or "Zugtyp"

  • SIMRAIL Team
Posted
Thank you for reporting this issue. A similar problem has already been reported by other users.
Dziękujemy za zgłoszenie tego problemu. Podobny problem był już zgłaszany przez innych użytkowników.
Posted (edited)

"Zugbesy" is correct. Sometimes also "ZugBesy", depends on the vehicle. It is a custom word from "Zugbeeinflussungssystem". Maybe some vehicles also have other words, but we chose this as it is very common, also in older vehicles.

image.jpeg.34904eb51a1993a9a5ed4dd177562a03.jpeg

Edited by Moooritz
  • Thanks 6
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use Privacy Policy