Jump to content

Jonne

Member
  • Posts

    8
  • Joined

  • Last visited

Other groups

SimRail Early Access

Reputation

10 Good

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. Hi, the MPE 24105 is missing its paper timetable in the cab. Instead only a blank document is displayed.
  2. Hi, scouting around in the train shed, I found that the brake inscriptions, text descriptions and 3D models are not consistent for the wagons of the B91, G90 and 406A family. Apart from the A9mnouz 6151 1970 234-3, all of those wagons have a brake inscription of KE-GPR-Mg, which would mean the wagons are equipped with track brakes, which is also mentioned in the description. The beforementioned exception has the inscription SW-PR, but shares the description of all other wagons, including the track brakes. None of those wagons have the track brakes on their model, however all of them with the brake inscription KE-GPR-Mg, have the leaver position for Mg brakes on their model. In addition the description mentiones 3 disc brakes per wheelset, however the model only has 2. SimRail_log_2024-03-06_18-52-54.txt
  3. Mir ist aufgefallen, dass mittlerweile auf der Seite "Züge" ziemliches Durcheinander herrscht, was die Benennung der Züge angeht. Vielleicht sollte man sich hier mal eine Namenskonvention ausdenken, bevor mit noch mehr Zügen zu viel Chaos entsteht. Als Beispiele: Beim ED250 ist PKP Baureihe vorangestellt, bei EP07 / EU07 / EU08 gar nichts, dann gibt es wiederum welche bei denen steht PKP-Baureihe. Traxx fällt dann vollkommen aus dem Rahmen und dann gibt es wiederum welche bei denen die Benennung mit Hersteller + Herstellerbezeichnung erfolgt. Eine Universallösung gibt es nicht, da die älteren Züge und der Pendolino keine wirkliche Herstellerbezeichnung haben, aber grundsätzlich würde ich vorschlagen diese, wenn vorhanden, zu verwenden und bei den älteren PKP-Baureihe vorzustellen. Am Ende sähe die Liste dann wie folgt aus: Bombardier Traxx F140 MS2E Newag E6ACT PESA 22WE PESA 34WE PKP-Baureihe ED250 PKP-Baureihe EN57 PKP-Baureihe EP07 / EU07 / EP08 PKP-Baureihe ET22 PKP-Baureihe Ty2 Achso und das ganze dann auch in alphabetischer Reihenfolge.
  4. All of the ones in game appear to have the same Oerlikon FVel6 controller thought, BUT it appears I was wrong on the movement. Another video from the same guy and on the same unit:
  5. It is not realistic that way unfortunately and makes the EN57 quite annoying to drive. As a reference here is a cab ride video, where you can cleary see, that the brake lever is spring loaded into the intermediate EP position in both directions:
  6. Als jemand der "sowas" durchaus beruflich macht, muss ich einfach sagen, die Art der Kommunikation ist einfach schlecht. Erst ein Update für Oktober ankündigen, dann am letzten Tag des Monats ohne irgendeine Entschuldigung, bzw. noch nicht mal irgendwie erwähnen dass der Release verschoben wird, sondern es als reine Ankündigung zu verkaufen, mit dem kleinen Nebensatz, dass auch nicht alles erscheinen wird, sondern ein Teil noch weiter verzögert wird, sowas ist einfach daneben. Man hätte auch durchaus ursprünglich auf die Nennung eines Monats verzichten können. Was man allerdings sagen muss, gegenüber früher ist man schon deutlich näher an seinen Daten ran, erinnern wir uns daran, dass das ganze mal Simrail 2021 genannt wurde.
  7. Es gibt oder gab auch vereinzelte TLK die 125 km/h dürfen und auch mit EU07 bespannte ECs müssten mit 125 km/h beschränkt sein, also der Höchstgeschwindigkeit der Lok.
  8. Hi there, it appears that the translation of the english "Shunt Handle" into the German "Rangierfahrhebel" is incorrect. While the term "shunt" in a railway context is indeed translatable into the German "rangieren", this is not what the purpose of the handle actually is. This handle on the EU07/EP07/EP08 is for the electrical shunting of reverse current from the motors which cannot be described by "rangieren" in German. A more appropriate term would be "Feldschwächungshebel", or simply "Feldschwächung".Unfortunately there is no direct translation of the verb "shunt" into German in an electrical contest.
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use Privacy Policy