SIMRAIL Team Popular Post uetam Posted November 1 SIMRAIL Team Popular Post Share Posted November 1 Zitat PL: Czy rozwój symulatora (i funkcji obiecanych w roadmapie : nastawni mechanicznych, manewrów itp.) jest spowolniony przez rozwój polskiego DLC i innych symulatorów produkowanych przez firmę SimKol czy też istnieje inny powód dla którego część zespołu pracuje nad tym drugim, zamiast kończyć SimRail? EN: Is the development of the simulator (and its promised features: mechanical signalboxes, shunting, etc.) slowed down by the development of Polish DLC and other sims, or is there a technical reason behind having part of the team work on the latter instead of completing SimRail? DE: Ist die Entwicklung des Simulators (und der versprochenen Inhalte: mechanische Stellwerke, Rangieren etc.) dadurch behindert, dass polnische DLC und andere Simulatoren entwickelt werden oder gibt es einen anderen Grund, warum ein Teil des Teams an anderen Inhalten arbeitet, statt SimRail fertigzustellen? PL: Prace manewrowe zostały zrealizowane w trybie singleplayer, manewry w trybie multiplayer wymagają większej ilości zmian i na ten moment nie jesteśmy w stanie wskazać kiedy to nastąpi. Prace nad urządzeniami mechanicznymi trwają cały czas, niezależnie od innych projektów. EN: The shunting has been added to singleplayer mode and it is workine fine. Shunting in multiplayer mode requires more changes and at this point we are unable to indicate when this will take place. Work on mechanicals is ongoing all the time, independent of our other projects. DE: Rangieren wurde im Singleplayer fertiggestellt, im Multiplayer benötigt es weitere Änderungen, zu denen wir aktuell nicht sagen, wann diese passieren werden. Die Arbeit am mechanischen Stellwerk schreitet immer weiter voran, unabhängig von anderen Projekten. Zitat PL: Czy w przyszłości zostaną dodane inne pojazdy? Czy pojawi się pojazd specjalnie dla łódzkiego DLC (np. Impuls2)? EN: Will there be other vehicles added in the future? Will there be a vehicle specifically for the Lodz DLC (e.g. Impuls2)? DE: Wird es in Zukunft neue Fahrzeuge geben? Wird es bspw. für das Lodz-DLC ein extra Fahrzeug geben (z.b. Impuls2)? PL: Tak, ale jako zewnętrzne dodatki, wiele pojazdów jest w produkcji. Na ten moment nie jest przewidywany pojazd Impuls. EN: Yes, but as external additions. Several vehicles are in production at the moment. We are not planning to add an Impulse series vehicle at this time. DE: Ja, als externe Erweiterungen sind mehrere Fahrzeuge in Produktion. Der Impuls2 ist bisher nicht geplant. Zitat PL: W społeczności istnieją obawy dotyczące długoterminowej stabilności projektu, zwłaszcza w odniesieniu do finansowania. Czy możesz podzielić się swoimi planami przyciągnięcia nowych inwestorów i czy postrzegasz ekspansję tras poza Polską (takich jak te w Niemczech lub USA) jako potencjalną strategię zabezpieczenia dodatkowych inwestycji i zwiększenia międzynarodowej atrakcyjności gry? EN: There are concerns within the community about the project's long-term sustainability, particularly regarding funding. Could you share your plans for attracting new investors, and do you see the expansion of routes outside Poland (such as those in Germany or the US) as a potential strategy to secure additional investment and grow the game's international appeal? DE: In der Community gibt es Zweifel über die Langlebigkeit des Projekts, insbesondere hinsichtlich der Finanzierung. Könnt ihr die Pläne aufzeigen, um neue Investoren anzulocken und seht ihr es als eine potenzielle Strategie, Strecken außerhalb Polens zu veröffentlichen (z.B. die deutsche Strecke oder die US-Strecke) um die weiteren Investitionen zu decken und die internationale Attraktivität des Spiels zu steigern? PL: Projekt jest stabilny pod względem finansowym i nie przewidujemy żadnych problemów w tej materii. Nie możemy się jednak dzielić szczegółami w tym temacie, z uwagi na zawarte umowy. Ponadto spółka SimRail S.A. jest w trakcie procesu giełdowego, co docelowo pozwoli na dalsze przyspieszenie jej wzrostu. EN: The project is financially stable and we do not foresee any problems in this subject. However, we cannot share details on this matter, due to the contracts that have been concluded. In addition, SimRail S.A. is in the process of being listed on the stock exchange, which will ultimately further accelerate its growth. DE: Das Projekt ist finanziell stabil und diesbezüglich gibt es keine Probleme. Leider können wir zu Verträgen keine Auskünfte geben. Zusätzlich befindet sich SimRail S.A. nach wie vor im Prozess der Börsennotierung, was das Wachstum des Unternehmens auch beschleunigen wird. Zitat PL: Czy planujecie dodać do gry wydarzenia losowe? EN: Are you planning to add random events into the game? DE: Ist es geplant, dem Spiel zufällige Events oder Störungen hinzuzufügen? PL: Tak, istnieje już taka możliwość w obecnym edytorze scenariuszy w trybie jednoosobowym. W trybie wielosobowym sami gracze generują wystarczającą ilosć wydarzeń losowych 🙂 EN: Yes, this possibility already exists in the current scenario editor in single-player mode. In multiplayer mode, the players themselves generate enough random events 🙂 DE: Ja, diese Möglichkeit besteht zurzeit auch schon im aktuellen Szenario-Editor. Im Mehrspielermodus sorgen die Spieler selbst für genügend zufällige Events 🙂 Zitat PL: Czy są plany połączenia linii Drezno - Görlitz - Zgorzelec z nadchodzącego DLC Drezno z resztą polskiej sieci obecnie dostępnej w grze? EN: Are there plans to connect the Dresden - Görlitz - Zgorzelec line from the upcoming Dresden DLC to the rest of the Polish network currently in the game? DE: Gibt es Pläne, die Strecke Dresden - Görlitz – Zgorzelec vom kommenden Dresden DLC an den bereits vorhandenen polnischen Streckenabschnitt anzuschließen? PL: Na tą chwilę nie, ale nie wykluczamy takiej możliwości w przyszłości w miarę rozwoju siatki tras. EN: Not at the moment, but we are not dismissing the possibility in the future as the route network develops. DE: Im Moment nicht, wir schließen diese Möglichkeit allerdings nicht aus, da sich das Streckennetz weiterentwickeln kann. Zitat PL: Czy planujecie zaktualizować funkcje wyświetlacza w EN76, Traxx i Dragon? Na przykład w lokomotywie Traxx nie działają prawie żadne przyciski, z wyjątkiem jednego menu. EN: Are you planning to upgrade the functions on the display on EN76, Traxx and Dragon? For example on Traxx, there are hardly any buttons working, except for one menu. DE: Ist es geplant, die Funktionen im Display vom EN76, der Traxx oder der Dragon zu erweitern? Beispielsweise bei der Traxx funktioniert bis auf ein einziges Menü keine einzige Taste. PL: Na tą chwilę nie ma takich planów. EN: There are no such plans at the moment. DE: Dazu gibt es aktuell keine Pläne. Zitat PL: Kiedy zostanie zaimplementowana funkcja edytora w simrail? Czy będziemy mogli przemalować lokomotywy/wagony (już w simrail) w przyszłych wersjach? EN: When will the editor function of simrail be implemented? Will we be able to repaint the locos/waggons (allready in simrail) in future SDKs? DE: Wann wird die Editor-Funktion von SimRail implementiert? Wird man in Zukunft die Möglichkeit haben, Wagen oder Loks zu repainten? PL: Tak, przewidujemy taką możliwość. Edytor istnieje, jednak po zakończeniu prac musi zostać uporządkowany przed udostępnieniem go społeczności. EN: Yes there will be such a possibility. The editor exists, but once completed, it needs to be tidied up before being made available to the community. DE: Ja. Der Editor existiert bereits, muss jedoch noch fertiggestellt werden. Sobald dieser fertig ist, muss er noch „bereinigt“ werden, bevor er veröffentlicht wird. Zitat PL: Jaki tabor planujecie dodać do Simrail w przyszłości? EN: What rolling stock do you have planned to add into Simrail in the future? DE: Welche Fahrzeuge sollen in Zukunft in SimRail verfügbar sein? PL: Nie znamy odpowiedzi na ten moment, ale na pewno takie, które będą pasowały do powstających tras. EN: We don't know the answer at this point, but certainly ones that will fit in with the emerging routes. DE: Dazu habe ich noch keine Antwort, es werden definitiv Fahrzeuge sein, die zu den verfügbaren Strecken passen. Zitat PL: Czy system dźwiękowy symulatora zostanie ulepszony? / Dźwięk jest ważną częścią imersji. Czy rozważacie pogłos w tunelach i przejściach podziemnych, mostach itp. EN: Will the simulator's sound system be improved? / Sound is a big part of the experience. Are you looking into reverb in tunnels and underpasses, bridges etc? DE: Wird der Sound im Simulator verbessert? Wie sieht es zum Beispiel aus mit dem Hall in Tunneln, Unterführungen oder Brücken? PL: Cały czas trwają prace nad ulepszeniem udźwiękowienia, mechanizm odwzorowania echa itd. jest już przygotowany, musi zostać jednak dopracowany i zaimplementowany na scenerii. EN: Improvements to the sound design are being made all the time, the mechanism for mapping echoes etc. is already in place, but needs to be refined and implemented on the scenery. DE: Es wird noch an der Verbesserung des Sounds gearbeitet. Der Mechanismus fürs Echo ist bereits vorbereitet, muss allerdings noch verfeinert und implementiert werden. Zitat PL: W rzeczywistości pociągi nie tylko kursują regularnie każdego dnia o tej samej porze, ale są też pociągi specjalne, które czasami są zamawiane zaledwie 30 minut przed planowanym czasem odjazdu (głównie pociągi towarowe lub pojedyncze lokomotywy). Czy takie „losowe” pociągi są planowane jako dodatek do regularnych pociągów? EN: IRL, trains not only do run regularly every day at the same time, but there are also special trains that are sometimes ordered only 30 minutes before their scheduled departure time (mostly freight trains or single locomotives). Are such “random” trains planned as an addition to the regular trains? DE: Im realen Leben fahren Züge nicht jeden Tag zur selben Zeit, es gibt auch Sonderleistungen, die bspw. 30 Minuten vor Planabfahrt bestellt werden (Güterzüge oder Leerfahrten). Sind solche „zufälligen“ Züge auch als Erweiterung zum normalen Fahrplan geplant? PL: Prace nad nowym nieregularnym rozkładem jazdy trwają i prawdopodobnie pojawi się on wraz z datą premiery EA. W tej chwili nie planujemy tworzenia rozkładów jazdy "w locie", ale z czasem może się to zmienić. EN: Work on the new, irregular timetable is underway and it is likely to appear with the EA release date. At the moment we do not plan to create timetables "on the fly" but this may change in the course of time. DE: Es wird an einem unregelmäßigen Fahrplan gearbeitet und dieser wird voraussichtlich mit dem Early Access Exit veröffentlicht. Wir planen derzeit nicht, ad-hoc Fahrpläne zu erstellen, aber das kann sich im Laufe der Zeit ändern. Zitat PL: Lokomotywa parowa Ty2 - czy w lokomotywie będzie drugi maszynista (AI?) do wrzucania węgla do kotła? EN: The steam locomotive Ty2 - will there be a second driver (AI?) in the locomotive to put coal into the boiler? DE: Bei der Dampflok Ty2: Wird es einen zweiten Fahrer geben (KI?) um Kohle in den Kessel zu schaufeln? EN: Yes, there are three options provided: default - you drive and bot is a fireman, second - you drive and take care of boiler, third - bot drives and you are a fireman. PL: Tak, dostępne są trzy opcje: domyślna - Ty prowadzisz, a bot jest palaczem, druga - Ty prowadzisz i zajmujesz się kotłem, trzecia - bot prowadzi, a Ty jesteś palaczem. DE: Ja, es werden drei Optionen verfügbar sein. Standard: Du fährst, der Bot ist der Heizer. Zweite Option: Du bist Fahrer und Heizer, dritte Option: Der Bot fährt und du bist der Heizer. Zitat PL: Czy planujecie w pewnym momencie wdrożyć elektromechaniczne suwakowe urządzenia SRK np model S&H 1912? EN: Are you planning to implement electromechanical dispatching-equipment like the model S&H 1912 dispatching device at some point? DE: Ist es geplant, elektromechanische Stellwerke wie bspw. das Modell S&H 1912 zu implementieren? PL: Na ten moment nie mamy takich planów. EN: At the moment we have no such plans. DE: Derzeit gibt es dazu keine Pläne. Zitat PL: Czy w trybie dla jednego gracza planujecie w przyszłości udostępnić tryb dyżurnego ruchu, który był dostępny w trybie wieloosobowym od samego początku? EN: In singleplayer mode, do you plan to make the dispatcher mode, which has been available in multiplayer from the start, accessible in the future? DE: Ist es geplant, den Fahrdienstleitermodus auch im Singleplayer spielbar zu machen? PL: W przyszłości, gdy uda nam się wydajnie osadzić serwer SRK wewnątrz w gry planujemy wprowadzić taką możliwośc. EN: In the future, when we can efficiently embed the interlock server inside the game, we plan to introduce this possibility. DE: Eventuell wird es in Zukunft einen solchen Modus geben, wenn es möglich ist, den benötigten Verkehrsserver effizient ins Spiel einzufügen. Zitat PL: Czy przewidywana jest przyszła współpraca z innymi zagranicznymi producentami pojazdów szynowych? EN: Is there any anticipated future collaboration with other foreign railway vehicle manufacturers? DE: Wird es in Zukunft Zusammenarbeiten mit ausländischen Schienenfahrzeugherstellern geben? PL: Tak, jeżeli pojawi się taka potrzeb to na pewno podejmiemy taką współpracę. EN: Yes, if the need arises we will certainly undertake such cooperation. DE: Wenn dies nötig ist, werden wir auf jeden Fall mit jenen zusammenarbeiten. Zitat PL: Czy możemy spodziewać się lepszej optymalizacji pod względem fps i serwera? EN: Can we expect better optimization interms of fps and server? DE: Können wir weitere Optimierungen am Server und an den FPS erwarten? PL: Tak, cały czas trwają prace nad optymalizacją gry, jak i samych serwerów. EN: Yes, work is ongoing all the time to optimise the game, as well as the servers themselves. DE: Es wird immer weiter daran gearbeitet, die Server und die Performance zu verbessern. Zitat PL: Czy są jakieś plany na ulepszenie scenerii, np. dodanie większej różnorodności modeli drzew itp. EN: Are there any plans to improve the scenery, like adding more variety in tree models, etc.? DE: Gibt es Pläne, die Szenerie zu verbessern, beispielsweise mehr Diversität in Baummodelle zu bringen? PL: Planowane zmiany dotyczą głównie niskiej roślinności, w szczególności trawy. Ponadto trwają prace nad urealnieniem generatora budynków. Jeśli chodzi o same drzewa, jest ich na ten moment już kilkadziesiąt rodzajów i gatunków, nie planujemy dodawania kolejnych z uwagi na możliwy spadek wydajności (RAM & VRAM). EN: The planned changes mainly concern low vegetation, especially grass. In addition, work is underway to make the building generator more realistic. As far as the trees themselves are concerned, there are already dozens of types and species at the moment, and we are not planning to add more because of the possible decrease in performance (RAM & VRAM). DE: Die geplanten Änderungen betreffen hauptsächlich niedrige Vegetation, vor allem Gras. Genauso wird daran gearbeitet, den Gebäudegenerator realistischer zu gestalten. Was die Bäume an sich betrifft: Es gibt bereits mehrere Dutzend Arten, es ist zurzeit aufgrund der verbesserten Leistung (RAM + VRAM) nicht geplant, neue Modelle hinzuzufügen. Zitat PL: Czy w przyszłości możemy spodziewać się innych tras poza tymi obecnie planowanymi? EN: Can we expect other routes in the future apart from those currently planned? DE: Können wir, abgesehen von den bereits angekündigten Strecken, auch andere/neue Strecken erwarten? PL: Póki co chcemy ukończyć te trasy, które są już zapowiedziane, jednak kolejne na pewno będą powstawać w przyszłości. EN: For the time being, we want to complete those routes that are already announced, but more will certainly be built in the future. DE: Die Priorität besteht vorerst darin, die angekündigten Strecken fertigzustellen. Ich bin mir sicher, dass in Zukunft noch Weitere entstehen werden. Zitat PL: Czy planowany jest tryb pasażerski? EN: Is a passenger mode planned? DE: Ist ein Passagiermodus geplant? PL: Tak, w trybie multiplayer, aby można było przemieszczać się innymi składami po mapie. Planujemy również możliwość przejęcia pojazdów od botów po ukończeniu przez nas jazdy na przykład w Katowicach lub Warszawie Wschodniej. EN: Yes, in multiplayer mode, so that you can move other squads around the map. We are also planning to be able to take over vehicles from bots after we have completed a ride in, for example Katowice or Warszawa Wschodnia DE: Ja, im Multiplayer, damit man mit den fahrenden Zügen über die Karte reisen kann. Wir planen auch die Möglichkeit, Fahrzeuge von Bots zu übernehmen, nachdem eine Fahrt z.B. in Katowice oder Warszawa Wschodnia abgeschlossen haben. Zitat PL: Jaka jest prawdziwa przyczyna opóźnień (względem tego co było pierwotnie zakładane i przekazywane, nawet orientacyjnie) prac nad nową zawartością? Rozumiem opóźnienia rzędu tygodnia, dwóch, ba, nawet może i miesiąca, ale obecnie czekamy ciągle na "content", który pierwotnie zapowiadany był już na chyba rok temu? Rozumiem też, że terminy są "orientacyjne", ale "orientacyjne" to nie jest +- rok/pół roku. EN: What is the real reason for the delays (relative to what was originally envisaged and communicated, even indicatively) of the work on new content? I can understand delays of a week, two, yes, even maybe a month, but now we are still waiting for ‘content’ that was originally announced probably a year ago? I also understand that the deadlines are ‘indicative’, but ‘indicative’ is not +- a year/half a year. DE: Was ist der wahre Grund für die Verzögerungen (im Vergleich zu dem, was ursprünglich geplant und kommuniziert wurde, auch nur indikativ) bei der Arbeit an neuen Inhalten? Ich verstehe Verzögerungen von einer Woche, zwei, vielleicht sogar einem Monat, aber derzeit warten wir immer noch auf „Inhalte“, die ursprünglich für wahrscheinlich ein Jahr angekündigt wurden? Ich verstehe auch, dass die Daten „indikativ“ sind, aber „indikativ“ bedeutet nicht plus/minus ein Jahr/Halbjahr. PL: Temat był wielokrotnie omawiany - przede wszystkim dodawanie content'u, który nie był pierwotnie planowany - trasa do Krakowa, Sędziszów '80, EN57, ETCS i wiele innych elementów, które odciągnęły nas od prac nad zamknięciem podstawowej wersji. Staramy się słuchać sugestii społeczności i wiele z oczekiwanych funkcji zostało dzięki temu zaimplementowanych, ale wszystkie z nich wymagają czasu i przetestowania. Ponadto musieliśmy część sił zaangażować w postanie wersji konsolowej gry, aby jej wydanie było zbliżone czasowo do wyjścia gry z fazy Early Access. Przykładowo - przygotowanie jednostki EN57 od dokonania pomiarów po jej ukończenie w grze, zajęło ponad pół roku. EN: The topic has been discussed a number of times - above all the addition of content that was not originally planned - the route to Kraków, Sędziszów ‘80, the EN57, ETCS and many other elements that pulled us away from working on closing the basic version. We try to listen to the suggestions of the community and many of the expected features have been implemented as a result, but all of them require time and testing. In addition, we had to commit some of our efforts to the development of the console version of the game, so that its release would be close in time to the game's exit from Early Access. For example - the preparation of the EN57 unit, from taking measurements to its completion in the game, took more than six months. DE: Das Thema wurde viele Male diskutiert – vor allem durch das Hinzufügen von Inhalten, die ursprünglich nicht geplant waren – die Strecke nach Krakau, Sędziszów '80, EN57, ETCS und viele andere Elemente, die uns von der Arbeit am Abschluss des Grundspiels ablenkten. Wir versuchen, auf die Vorschläge der Community zu hören und viele der erwarteten Funktionen konnten dadurch implementiert werden, aber alle erfordern auch Zeit und Tests. Darüber hinaus mussten wir einen Teil unserer Anstrengungen auf die Entwicklung der Konsolenversion des Spiels richten, damit deren Veröffentlichung zeitgleich mit dem Ausstieg des Spiels aus dem Early Access erfolgen konnte. Beispielsweise dauerte die Entwicklung des EN57, von den ersten Entwicklungen bis zur Fertigstellung im Spiel, über ein halbes Jahr. Zitat PL: Na czym polega problem z regularnym wydawaniem patchy zawierających hotfixy zgłoszonych i znanych błędów? EN: What is the problem with the regular release of patches containing hotfixes of reported and known bugs? DE: Was ist das Problem bei der regelmäßigen Veröffentlichung Hotfix-Updates für bereits gemeldete und bekannte Fehler? PL: Ponieważ prace nad grą cały czas trwają, na bieżąco trafiają do kodu źródłowego nowe czy zmienione, nieprzetestowane funkcje, co przy ich wydaniu mogłoby powodować powstanie nowych problemów. Ponadto każdorazowo wydanie aktualizacji wstrzymuje większość prac na kilka tygodni, z uwagi na konieczność uzyskania stabilnej wersji. EN: As work on the game is ongoing all the time, new or changed untested features are added to the source code on an ongoing basis, which could create new problems when they are released. In addition, each time an update is released, most of the work is put on hold for a few weeks as a stable version is needed. DE: Da die Arbeit am Spiel noch nicht abgeschlossen ist, werden dem Quellcode ständig neue oder geänderte, ungetestete Funktionen hinzugefügt, die bei der Veröffentlichung zu neuen Problemen führen können. Darüber hinaus werden bei jeder Veröffentlichung eines Updates die meisten Arbeiten für mehrere Wochen ausgesetzt, da eine stabile Version benötigt wird. Zitat PL: Czy jest w planie uzupełnienie jakimkolwiek taborem pustych bocznic w rejonach stacji? EN: Is there a plan to supplement the empty sidings in the station areas with any rolling stock? DE: Gibt es einen Plan, die leeren Gleise im Bahnhofsbereich durch stehende Fahrzeuge zu ergänzen? PL: Wszystko zależy od twórcy danego scenariusza, już w tej chwili wstawiane są pojazdy statyczne, jednak należy mieć na względzie również wydajność rozgrywki. EN: It all depends on the creator of the scenario, static vehicles are already being inserted, but the efficiency of the gameplay must also be taken into account. DE: Es hängt alles vom Ersteller eines bestimmten Szenarios ab, statische Fahrzeuge werden bereits eingeführt, aber auch die Effizienz des Gameplays sollte berücksichtigt werden. Zitat PL: Czy jest planowane wdrożenie rozkazów pisemnych ? EN: Is there a plan to implement written orders ? DE: Gibt es Pläne, schriftliche Befehle einzuführen? PL: Tak, ale już po wyjściu gry z EA. EN: Yes, but after the release of the game. DE: Ja, nachdem das Spiel die Early-Access-Phase verlassen hat. Zitat PL: Czy jest możliwość dodania opcji dla ludzi z zaburzeniem widzenia barw? EN: Is it possible to add an option for people with a colour vision disorder? DE: Ist es möglich, eine Option für Menschen mit Farbsehschwäche hinzuzufügen? PL: Postaramy się wprowadzić taką opcję. EN: We will try to introduce such an option. DE: Wir prüfen diese Möglichkeit. Zitat PL: Czy zostanie opracowany bardziej szczegółowy regulamin do trybu wieloosobowego wraz z podziałem na serwery (zwłaszcza nad serwerem profesjonalnym oraz EU3) i języki? EN: Will there be more detailed rules for multiplayer mode with a breakdown by server (especially over the professional server and EU3) and languages? DE: Wird es detailliertere Regeln für den Multiplayer geben, auch bei der Aufteilung der Server (vor allem der Profi-Server und EU3) und bei den Sprachen? PL: Na ten moment nie planujemy modyfikacji regulaminu oraz nie planujemy podziału serwerów na dedykowane wersję językowe. EN: At the moment, we have no plans to modify the rules and regulations and no plans to split the servers into dedicated language versions. DE: Aktuell gibt es keine Pläne, die Regeln zu modifizieren. Zitat PL: Czy planujecie powiekszenie studia, zatrudnienie kolejnych developerow aby przyspieszyc tempo prac? EN: Do you plan to expand the studio, hire more developers to speed up the pace of work? DE: Ist es geplant, das Entwicklerstudio zu erweitern, mehr Entwickler einzustellen um die Entwicklungsgeschwindigkeit zu erhöhen? PL: Tak, po wyjściu gry z early access, na ten moment szkolenie nowych osób tylko spowolniłoby prace. EN: Yes, once the game is out of early access, at this point training new people would only slow things down. DE: Ja, wenn das Spiel den Early Access verlassen hat. Neue Mitarbeiter anzulernen würde aktuell nur die Arbeit verlangsamen. Zitat PL: Jaki jest postęp prac nad wsparciem customowych kontrolerów lub raildriver? EN: What is the progress on supporting custom controllers or raildrivers? DE: Wie ist der Fortschritt beim Controller- oder Raildriver-Support? PL: Wsparcie zewnętrznych kontrolerów istnieje od dłuższego czasu, jednak wymaga udokumentowania i zabezpieczenia, w niedalekiej przyszłości planujemy zająć się tym tematem. EN: The support of external controllers has been in place for some time, but needs to be documented and secured, and we plan to address this in the near future. DE: Support für externe Controller existiert schon länger, benötigt jedoch eine Dokumentation und Sicherheit. Wir werden uns der Funktion in naher Zukunft annehmen. Zitat PL: Czy planujecie dodanie do silnika obsługi skalowania AMD FSR 3.x, XESS 1.3 lub DLSS 3.0? EN: Do you plan to add support for AMD FSR 3.x, XESS 1.3 or DLSS 3.0 scaling to the engine? DE: Plant ihr, die Engine Unterstützung für die Skalierung von AMD FSR 3.x, XESS 1.3 oder DLSS 3.0 hinzuzufügen? PL: Jesteśmy uzależnieni w tej kwestii od twórców silnika Unity, na którym bazuje gra. Jednak prędzej czy później, taka technologia zapewne zostanie w nim zaimplementowana. EN: We are dependent on the developers of the Unity engine on which the game is based for this. However, sooner or later, such technology will probably be implemented in it. DE: In diesem Punkt sind wir auf die Entwicklung der Unity-Engine angewiesen. Früher oder später wird diese Technologie wahrscheinlich implementiert. Zitat PL: Kiedy jest planowanie wydanie gry na Xbox Series? EN: When is the game scheduled for release on the Xbox Series? DE: Wann soll das Spiel auf der Xbox Series erscheinen? PL: Prace nad wersją Xbox zmierzają ku końcowi, wkrótce gra wkroczy w fazę testów oraz certyfikacji Microsoft. EN: Work on the Xbox version is nearing completion and the game will soon enter the testing and Microsoft certification phase. DE: Die Arbeiten an der Xbox-Version neigen sich dem Ende und das Spiel wird bald in die Testphase und die Microsoft-Zertifizierungsphase eintreten. Zitat PL: Jak idą prace nad lokomotywą CD 163? EN: How are works on CD 163 going? DE: Wie geht die Arbeit an der ČD 163 voran? PL: Model jest ukończony, trwa jego skryptowanie, przygotowanie dźwięków i fizyki jazdy. EN: The model is completed. We are currently at the stage of scripting, preparing sounds and driving physics. DE: Das Modell ist fertig, die Skripte, Sounds und Physik sind aktuell in Entwicklung. Zitat PL: Czy planowane jest wdrożenie trybu "rozkładów", a nie scenariuszy? EN: Are there plans to implement an ‘schedules’ mode rather than scenarios? DE: Ist es geplant, statt Szenarien einen Fahrplanmodus zu implementieren? PL: Na ten moment nie mamy takich planów. EN: At the moment we have no such plans. DE: Aktuell gibt es dafür keine Pläne. Zitat PL: Czy planowane jest dodanie możliwości obsługi danego pojazdu i/lub posterunku ruchu przez kilku graczy na raz? EN: Are there plans to add the possibility for several players to operate a given vehicle and/or traffic station at once? DE: Gibt es Pläne, dass man ein Fahrzeug oder ein Stellwerk mit mehreren Spielern gleichzeitig steuern kann? PL: Technicznie jest taka możliwość, jednak nie analizowaliśmy jeszcze możliwości jej implementacji. Przyjrzymy się tej sprawie. EN: Technically this is a possibility, but we have not yet analysed the feasibility of its implementation. We will look into this matter. DE: Technisch ist das möglich, wir haben uns jedoch über die mögliche Umsetzung noch keine Gedanken gemacht. Wir werden uns damit befassen. Zitat PL: Na jakim etapie prac są trasy zagraniczne? EN: At what stage of work are the foreign routes? DE: In welchem Stadium befinden sich die Strecken aus dem Ausland (US, DE etc.)? PL: Po premierze pełnej wersji gry opublikujemy informacje na temat powstających dodatków, jednak prace cały czas trwają. EN: After the release of the full version of the game, we will publish information on the additions that are being made, but work is still ongoing. DE: Nachdem das Spiel die EA-Phase verlassen hat, werden wir Informationen veröffentlichen, welche die weiteren AddOns betreffen, aber die Arbeiten dauern noch an. Zitat PL: Czy będzie dodana na trybie wielosobowym opcja wypadki losowe takie jak brak napięcia w sieci , awaria pociągu , potrącenie czy wypadek , Prace torowe EN: Will there be an option added on multipalyer random accidents such as power failure , train breakdown , hit and run accident , Track works DE: Wird es im Multiplayer zufällige Events wie bspw. zu geringe Oberleitungsspannung, Lokstörungen, Unfälle oder Gleisbauarbeiten geben? PL: Na ten moment planujemy jedynie dodanie podstacji trakcyjnych oraz powiązanych z nimi spadków napięcia w sieci trakcyjnej. EN: At this point, we are only planning to add traction substations and the associated voltage drops in the overhead line. DE: Im Moment gibt es keine solchen Pläne für den Multiplayer. Zitat PL: Czy w przyszłości będą mniejsze zakresy aktualizacji? Byłoby to bardzo ważne, zwłaszcza w przypadku poprawek błędów lub mniejszych dodatków do gry. EN: Will there be smaller update ranges in future? This would be really important, especially for bugfixes or smaller additions to the game. DE: Wird es in Zukunft geringere Abstände zwischen den Updates geben? Dies wäre wichtig für Bugfixes oder kleinere neue Funktionen. PL: Po wyjściu gry z early access - tak. EN: After the game comes out of early access - yes. DE: Wenn das Spiel den Early Access verlassen hat - Ja. Zitat PL: Na jakim etapie są urządzenia mechaniczne scentralizowane oraz czy w ich skład będą wchodziły urządzenia kluczowe? EN: At what stage are the mechanical facilities centralised and will they include key facilities? DE: In welchem Stadium befinden sich mechanische Stellwerke? PL: Cały czas trwają prace od strony programistycznej, część wizualna jest w większości ukończona. EN: Work is still ongoing on the programming side, the visual part is mostly completed. DE: Die Programmierung dauert noch an, aber der visuelle Teil ist größtenteils abgeschlossen. Zitat PL: Czy jest szansa, że dostaniemy nowe wagony pasażerskie? Mam na myśli może wagony mieszane z 1. i 2. klasą lub „nowe” wagony z czarnym paskiem wokół okien. EN: Is there a chance that we will get new passenger wagons? I am speaking of maybe mix-wagons with 1st and 2nd class or of the "new" wagons with the black stripe around the windows. DE: Werden wir in Zukunft auch neue Reisezugwagen bekommen? Zum Beispiel die Mix-Wagen aus erster und zweiter Klasse oder die neueren Wagen mit dem schwarzen Fensterband. PL: W przyszłości na pewno pojawią się kolejne wagony, na ten moment jednak wskazany model/modernizacja nie są w produkcji. EN: There will certainly be further wagons in the future, but at the moment the indicated model/modification is not in production. DE: In Zukunft werden sicher noch weitere Wagen verfügbar sein, aber die angesprochenen Modelle sind zurzeit nicht in Produktion. 69 4 7 1 16 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts